plasmaron
Pretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboplasmar.

plasmar

Y al ritmo de los constructores, los pintores plasmaron sus realizaciones.
At the same pace like the constructors, the Art painters developed their creations.
Niñas y niños participantes en el taller, plasmaron sus propuestas e inquietudes sobre la resiliencia comunitaria.
Children participating in the workshop presented their proposals and concerns about community resilience.
Los ganadores del concurso plasmaron a la perfección el concepto del comercio de proximidad y los comercios tradicionales.
The winners of the contest perfectly captured the concept of local commerce and traditional shops.
Las cámaras plasmaron esta extraordinaria foto del saludo, que fue reproducida en casi todos los periódicos.
The unusual picture of the greeting was caught by the camera and reproduced in almost all the newspapers.
Los datos de los pacientes se plasmaron en una planilla de vaciamiento confeccionada por los autores de la investigación.
The data from the patients were noted down in a worksheet prepared by the authors of the investigation.
Estas prácticas se plasmaron en un kit informativo que se utilizará para capacitar alcaldes de estos tres países.
These practices were captured to produce a tool kit which is being used to train municipal mayors in these three countries.
Parece claro además que es necesario apostar por objetivos más ambiciosos que los que se plasmaron en el Acuerdo de París.
It also seems clear that it is necessary to bet on more ambitious objectives than those embodied in the Paris Agreement.
Otros pintores de la época, como Gustavo Bacarisas, también plasmaron este tipo de temáticas en óleos y litografías para dichas festividades.
Other painters of the time, such as Gustavo Bacarisas, also produced oil paintings and lithographs based on these themes for the festivals.
Particularmente importante fue el proyecto universal, indivisible e integrado que plasmaron los Estados Miembros en la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible.
Of particular significance was the universal, indivisible and integrated vision that Member States set out in the 2030 Agenda for Sustainable Development.
También sorprende su imponente arquitectura en la que se plasmaron impresionantes conocimientos astronómicos mediante el delicado manejo y dominio de todo tipo de materiales líticos.
Also surprises their architecture where they put on record astronomical knowledge moulded delicately into different types of lithic materials.
Cuando ella rechazó sus avances, los sentimientos de Clapton se plasmaron en las canciones del álbum Layla and Other Assorted Love Songs (1970).
When she spurned his advances, Clapton's unrequited affections prompted most of the material for the Dominos' album, Layla and Other Assorted Love Songs (1970).
Hoy en los mitines anti-estadounidenses Otros iraníes que compartieron las noticias del Jefe de Policía Adjunto plasmaron su regocijo ante tales descabelladas ideas.
Other Iranians who shared the news of the deputy chief of police's views noted their amusement at such far-fetched ideas.
Ahora sabemos que tenemos recuerdos imborrables gracias a ellos que plasmaron nuestros sueños, no solo en fotografías si no en ilusión.
Now we now that we have memories that will never fade, thanks to them because they captured our dreams, not just on photographs, but also in hope.
El tango romanza, que así se lo llamó y que fue la conjunción de estos valores, estaba en el aire, pero ellos lo plasmaron en música.
Tango romanza, so it was known and which was the conjunction of these values, was in the air, but they shaped it into music.
De esos documentos, 24 se plasmaron en propuestas completas cuya financiación fue aprobada por la Junta Consultiva del Fondo y la Junta Directiva de la Fundación.
Of those, 24 were developed into full proposals that were approved for funding by the UNFIP and UNF boards.
El Sínodo fue también una ocasión para reconocer las antiguas tradiciones religiosas y civilizaciones, las profundas filosofías y la sabiduría que plasmaron la Asia actual.
The Synod was also an occasion to recognize the ancient religious traditions and civilizations, the profound philosophies and the wisdom which have made Asia what it is today.
Fue una experiencia rica e inspiradora explorar el arte y la cultura que se plasmaron en ese tiempo y el papel que jugaban en la sociedad.
It was a rich and inspirational thing to explore the art and culture that took place at this time, and the role it played in society.
Durante milenios, las sociedades prehistóricas plasmaron en las paredes del Vero y sus barrancos su cultura, sus ideas, sus sentimientos, su carácter creativo y artístico.
For millennia, prehistoric societies expressed their culture, their ideas and feelings, their creative and artistic character on the walls of the Vero and its gorges.
El equipo de investigación creado para reunir los materiales que finalmente se plasmaron en el libro nunca celebró una reunión oficial, nunca formaron una organización formal.
The research team put together to gather the materials which eventually found their way into the book never held a formal meeting, never formed a formal organization.
A la vuelta, plasmaron en este Cuaderno de viaje la experiencia polinesia, completada con sus amplios conocimientos de la obra, la vida y la personalidad de Gauguin.
On the return, they resulted in this travel guide the Polynesian experience, complete with extensive knowledge of the work, the life and personality of Gauguin.
Palabra del día
permitirse