peso de la prueba
- Ejemplos
El peso de la prueba está en ellos, no sobre mi o ti. | The burden of proof is on them, not me or you. |
En estos términos, el peso de la prueba recae sobre ambas partes. | In these situations, the onus of proof fell on both parties. |
Con ello hemos trasladado el peso de la prueba. | So we have shifted the burden of proof. |
Tú eres el peso de la prueba, amigo mío. | The burden of proof is on you, my friend. |
Por tanto, el peso de la prueba recae ahora sobre usted y su pandilla. | Therefore, the onus now switches to you and your cronies. |
El tribunal determinará la admisibilidad, relevancia, materialidad y peso de la prueba ofrecida por cualquier parte. | The tribunal shall determine the admissibility, relevance, materiality and weight of the evidence offered by any party. |
El peso de la prueba, 'causa probable' es, menos que lo que se requiere en un juicio. | The burden of proof, `probable cause`, is lower than required at a trial. |
Eso quiere decir que el peso de la prueba recae sobre la persona que presenta la novedad. | That is to say, the burden of proof is on the person with a novel claim. |
En ese caso también se invierte el peso de la prueba, como ha mencionado constantemente el Sr. Juez Jackson. | In such a case the burden of proof is likewise reversed, as Mr. Justice Jackson also has constantly mentioned. |
En cualquier caso de reclamación o cuestión legal, el peso de la prueba recaerá en la organización de envío. | In any case of a complaint or legal matter, the burden of proof will lie on the sending organization. |
Me refiero a la inversión del peso de la prueba en el ámbito no armonizado del mercado interior. | I refer to the reversal of the burden of proof in the non-harmonised area of the internal market. |
Si la autenticidad de la información entregada está en disputa, el peso de la prueba recae en el agricultor. | If the authenticity of the data provided is disputed, the burden of proof shall be on the farmer. |
La legislación de la UE pone el peso de la prueba en las empresas para demostrar que los productos químicos que usan son seguros. | EU legislation puts the burden of proof on companies to prove that the chemicals they use are safe. |
Al contrario, el peso de la prueba recae en aquellos que están tratando de decir que sus invenciones son legítimas. | Au contraire, the burden of proof clearly rests with those who are trying to convince that his fabrications are legitimate. |
Y el peso de la prueba no recae en mí, como escéptico, para probar que no hay vida en Marte.) | And it would not be up to me as a nonbeliever to prove there is no life on Mars.) |
Argumentaron que el peso de la prueba recaía sobre ella y dado que ambos eran igualmente creíbles, ella salía perdiendo. | They said the burden of proof was on her and since they were both equally credible, she hadn't met it. |
Esto ya no será necesario a partir de ahora, porque hemos trasladado el peso de la prueba a los Estados miembros. | That is not really necessary any more, because we have shifted the burden of proof to the Member States. |
Esta revisión trasladará el peso de la prueba a los operadores alimenticios, en lugar de sobre los organismos científicos de la Comisión. | This review will place the burden of proof on the food operators rather than on the Commission's scientific bodies. |
En este caso, el peso de la prueba recae en el acusador, el cual ha de demostrar los hechos de que acusa. | In this case, the burden of proof is on the accuser, who is held to prove the facts charged. |
El peso de la prueba continúa recayendo sobre los que quieren hacer este tipo de cosas, pero la prueba todavía está por aportar. | The onus of proof continues to be on those who wish to do these things. The proof has not yet been provided. |
