peso de encima

Quiero agradecerles por dejarme quitarme ese peso de encima.
I want to thank you for letting me get it off my chest.
Me alegra que te hayas quitado un peso de encima.
Glad you got that off your chest.
Hablo de quitarme un peso de encima.
Talk about a weight off your mind.
¿No quieres sacarte un peso de encima?
Anything you want to get off your chest?
Eso me quita un peso de encima.
That is a load off my mind.
Quería quitarme ese peso de encima.
I wanted the weight off my back.
Eso me quita un peso de encima.
That's a load off my mind.
Quiero decir, le quitaría el peso de encima al ADN.
I mean, it would take the weight off the DNA.
Bien, y gracias por quitarme un peso de encima.
Right, and thanks for taking a load off my mind.
Pero su siguiente observación me quitó un peso de encima.
But his next remark took a weight from my mind.
Bueno, ¿por qué no te quitas un peso de encima, hijo?
Well, why don't you take a load off, son?
Debes comenzar a sentirlo, como se levanta un peso de encima.
You should start to feel it, like a weight lifting.
¿Quieres quitarte un peso de encima, para compensar?
You want to take the weight off, to make up?
En realidad, eso me sacaría un peso de encima.
Actually, that would take a load off my mind.
Gracias por dejar que me sacara este peso de encima.
Thank you for letting me get that off my chest.
Así, por un precio, podrías quitarles ese peso de encima.
So, for a fee, you could take them off their hands.
Tenemos que conseguir un poco de peso de encima.
We've got to get some weight off him.
¿Sabes qué también sería quitarse un gran peso de encima?
You know what else would feel like a weight off?
Deje la caja en el suelo, quítese un peso de encima.
Put the box down, take a load off.
Debe ser genial, como quitarte un peso de encima.
It must be nice, like a weight lifted. Hmm.
Palabra del día
el cementerio