pero sabes

Popularity
500+ learners.
Muy bien. ¿pero sabes qué es mejor que algo de poder?
Pretty good. But you know what's better than some power?
Es duro, ¿pero sabes qué solía decir mi padre?
It's tough, but you know what my dad used to say?
Sí, ¿pero sabes dónde estaba Manny ese día?
Yes, but you know where Manny was that day?
Estoy bastante segura de que estás siendo sarcástico, ¿pero sabes qué?
Pretty sure you're being sarcastic, but you know what?
Pensamos que son delincuentes, ¿pero sabes por qué?
We think they are bandits, but do you know why?
Sí, ¿pero sabes lo genial de los autobuses?
Yeah, but you know what's great about the bus?
Vale, ¿pero sabes qué es lo mejor de todo esto?
Okay, but you know what the best part about all this is?
Sí, pero sabes que hay elecciones este año, ¿no?
Yeah, but you do know there's an election this year, right?
Porque los iba a llamar, ¿pero sabes qué?
Because I was gonna call them, but you know what?
Está bien, ¿pero sabes cómo salir de aquí?
Okay, but do you know how to get out of here?
Para nada. ¿pero sabes a quién le gustan las bromas divertidas?
Not at all. But you know who likes funny jokes?
De hecho, no creo que existan ¿pero sabes qué?
In fact, I don't think they exist, but you know what?
Lo siento, pero sabes, eso no es exactamente cierto.
I'm sorry, you know, but that's not exactly true.
No puede, ¿pero sabes lo que sí puede hacer?
Which she can't, but you know what she can do?
Sí, ¿pero sabes por qué fue rechazado?
Yes, but do you know why he was rejected?
Si, ¿pero sabes dónde está tu marido?
Yes, but do you know where your husband is?
El vestido es divino, ¿pero sabes qué?
This dress is divine, but you know what?
Eso es muy dulce, ¿pero sabes qué?
That's very sweet, but you know what?
No, ¿pero sabes qué es más inquietante?
No, but you know what's more unsettling?
Mira, Laird, sé que tienes tus problemas, ¿pero sabes qué?
Look, laird, I know that you got your problems, but you know what?
Palabra del día
pasear