pero que pasó

Popularity
500+ learners.
Ya sé, ¿pero que pasó?
I know, but what happened?
Nos liberábamos físicamente, ¿pero que pasó con nuestro pensar y con nuestro espíritu?
We liberated ourselves physically, but what about our thinking, thoughts, our spirits?
Yo no sé que era esto que aparecía por detrás, pero que pasó y se dirigió hacia el Este!
It was coming up from behind, but this object I was seeing passed it and headed east!
Otra razón puede ser que una lesión lleva a que se detecte un bulto que estuvo en el mismo lugar durante mucho tiempo, pero que pasó inadvertido.
Another reason may be that an injury leads to the discovery of a lump has been there for a long time, but was not noticed.
El escritor, que tenía un proyecto grandioso para la novela, pero que pasó por varios momentos de insatisfacción con lo que había escrito, trabajó en ellas entre las décadas de 1920 y 1940.
Andrade, who'd had ambitious plans for the novel, even though he experienced several instances of dissatisfaction with his writing, worked on the novel between 1920 and 1940.
Pero que pasó contigo, eso no fue un accidente.
But what happened to you, that was no accident.
¿Pero que pasó con lo de hacer el trabajo, Mia?
But what happened to actually doing the work, mia?
¿Pero que pasó el otro día?
So what happened the other day?
¿Pero que pasó con ella?
But what happened to it?
¿Pero que pasó entonces?
But what happened then?
¿Pero qué pasó con la situación de las masas?
But what happened with the situation of the masses?
Entonces, Adler desapareció, ¿pero qué pasó con su cuenta?
So, Adler disappeared, but what about his account?
Yo no quiero trivializarlo, ¿pero qué pasó exactamente?
I don't want to trivialize anything, But what exactly happened?
Sí, ¿pero qué pasó con la compañía?
Yeah, but what happened to the company?
Ganas tú, ¿pero qué pasó con lo de honrar a nuestro pueblo?
For you, but what happened to honoring our people?
Sí, ¿pero qué pasó a último momento?
Yeah, but at the last second, what happened?
Pero qué pasó entonces, eso no lo sé.
But what happened then, I really dunno.
¿Pero qué pasó después de eso?
But what happened after that?
¿Pero qué pasó en el congreso?
But what happened at the congress?
¿Pero que paso con los hijos de Coré?
But what about the children of Korah?
Palabra del día
fresco