pero lo hago

Supongo que si, pero lo hago por su propio bien.
I suppose, but I do it for his own good.
Solo sigo órdenes pero lo hago todos los días.
I just follow orders but you do it every day.
No sé por qué confío en ti, pero lo hago.
I don't know why I trust you, but I do.
Cierto, es hacer trampas, pero lo hago por ti, Tim.
Sure, it's cheating, but I'm doing it for you, Tim.
No significa nada para mí, pero lo hago.
It means nothing to me, but I do that.
Vale, pero lo hago por ella, no por ti.
Fine, but I'm doing it for her, not for you.
Lo siento por el anonimato, pero lo hago para proteger a mi familia.
Sorry for anonymity, but I do to protect my family.
Cierto, es hacer trampas, pero lo hago por ti, Tim.
Sure, it's cheating, but I'm doing it for you, Tim.
Porque yo realmente no entiendo, tampoco, pero lo hago ahora.
Because I didn't really get it, either, but I do now.
Mulder, crees que no lo entiendo, pero lo hago.
Mulder, you think that I don't understand but I do.
Muy a menudo, pero lo hago por todos nosotros
Very often, but I did it for us all.
Lo sentimos bebé, pero lo hago por los dos.
Sorry, baby, but I'm doing this for both of us.
Esos científicos no lo hicieron Puedes creer, pero lo hago.
Those scientists didn't believe you, but I do.
La señorita si quiere puede mirar, pero lo hago solo contigo.
The lady can watch, but I'll do it with you.
Sé que es difícil comprender, pero lo hago.
I know it's hard to understand, but I do.
No sé por qué te creo, pero lo hago.
I don't know why I believe you, but I do.
Sí, pero lo hago mejor como supositorio.
Yeah, but what I really do best is a suppository.
Crees que no presto atención, pero lo hago.
You think I don't pay attention, but I do.
Sí, pero lo hago para el público.
Yes, but I'm doing this for the public.
Sé que estás desilusionado ahora, pero lo hago por tu bien.
I know you're disappointed now, but I'm doing it for your sake.
Palabra del día
el arroz con leche