pero echo

Popularity
500+ learners.
Fomentar la eficacia de la Unión, dar contenido a la subsidiariedad: puedo compartir estas opiniones, pero echo de menos un cierto número de medidas concretas relativas a la eficacia.
I agree with the sentiments of promoting efficiency in the Union and implementing subsidiarity, but a number of concrete measures relating to efficiency are missing.
La ira no desaparece, pero echo de menos su cercanía también.
The anger doesn't subside, but I miss her proximity, too.
Me gusta Jerry, pero echo de menos a la familia.
I like Jerry, but I miss the family.
Nunca pensé que diría esto, pero echo de menos el Instituto.
I never thought I'd say this, but I miss school.
El éxito es agradable, pero echo de menos los viejos tiempos.
Success is nice, but I do kind of miss the old days.
Me ocultan, pero echo la luz sobre su lugar ocultado.
I am hidden, but I cast light upon his hidden place.
Sé que va a sonar raro, pero echo de menos a Juliette.
I know this is gonna sound weird, but I miss Juliette.
No, pero echo de menos el dinero.
No, but I do miss the money.
Me encanta ser tu compañero, pero echo de menos nuestra amistad.
I love being your partner, Laura, but I miss our friendship.
Ahora estoy serena, pero echo mucho de menos a mis padres.
Now I am calm but I miss my parents a lot.
Nunca creí que dijese esto, pero echo de menos Quark's.
I never thought I'd say this, but I kind of miss Quark's.
Usted sabe, yo solo la conocí, pero echo mucho de menos bainsley.
You know, I just met her, but I really miss Bainsley.
No puedo estar necesitados, pero echo de menos tanto de él.
I can't be needy but I do miss so much about him.
Lo sé, pero echo de menos tener a alguien cerca con quien compartirlo.
I know, but I miss having someone around to share him with.
No, pero echo de menos nuestras discusiones.
No. But it is true that I will miss the arguments.
Vine por negocios pero echo de menos a Londres.
A matter of business, lady chilston, but i miss london very much.
Sé que parezco un disco rayado, pero echo mucho de menos a mi novio.
I know I sound like a broken record, but I really miss my boyfriend.
No necesito volver al escenario, pero echo de menos el mundo de la música.
I mean, I-I don't need to be back onstage, but I do miss the music world.
Todavía tengo algo que hacer... y, no es por nada, pero echo de menos mi intimidad.
I still got some work to do and, no offense, but I really miss my privacy.
Entiendo que una gran cantidad de habla español, pero echo en falta las palabras aquí y allá.
I understand an awful lot of spoken Spanish, but I do miss words here and there.
Palabra del día
el aguacero