pero asi es

Esto suena cruel, pero así es la ley de la vida.
This sounds cruel, but such is the law of life.
Esa no es mi idea de un contrato, pero así es.
That's not my idea of a contract. But this is.
Tú no lo sabes aún, pero así es el mundo.
You don't know it yet, but such is is the world.
Lo siento, pero así es como tiene que ser.
Sorry, but this is the way it has to be.
Siento compasión por esa gente, pero así es la vida.
I feel pity for such people, but such is life.
Sí, pero así es cómo aprendes tus lecciones ¿no?
Yeah, but that's how you learn your lessons, isn't it?
Es solo la cosa del momento, pero así es mejor.
It's just the timing thing but this is way better.
Pero así es como vemos el sistema a nivel mundial.
But that's how we see the system at a global level.
Es un enorme mar emocional, pero así es el matrimonio.
It's a vast emotional sea, but that's marriage for you.
Usted puede sentir hambre, pero así es la vida.
You may still feel hungry, but that is life.
Puede que no sea justo, pero así es la vida.
It might not be fair, but that's life.
Estoy parafraseando, pero así es la esencia de lo que ella dijo.
I'm paraphrasing, but that's the essence of what she said.
Pero así es como una mujer encauza su destino.
But that's how a woman learns her fate.
No sé por qué no está aquí, pero así es Mary.
I don't know why she's not here, but that's Mary.
Vivir el secreto No podía ni imaginarse, pero así es.
Living the secret You could not even imagine, but so it is.
Pero así es como están las cosas con nuestra comida.
But that's the way things are going with our food.
Pero así es la historia continuada de la Tierra.
But so is the continuing story of Earth.
Mira Fran, sé que estás preocupada pero así es la vida.
Look, Fran, I know you're worried, but this is life.
Quizá esto sirva para poco, pero así es.
Probably this serves for little, but like that it is.
Los colchones no son de lo mejor, pero así es la vida.
The mattresses are not the best, but that is life.
Palabra del día
oculto