pero aparte
- Ejemplos
Otros potenciadores de HGH son falsos pero aparte poner HGH Energizer. | Other HGH enhancers are fake but put aside HGH Energizer. |
Bien, pero aparte de eso, por favor, dame los detalles. | Besides that, give me the particulars. |
Saldaré los gastos de la gasolinera... pero aparte de eso, no habrá más dinero. | I'll pay the garage, but there'll be no more money. |
El Comisario dice que está de acuerdo con las enmiendas, pero aparte de esto no hace nada. | The Commissioner says he agrees with the amendments, but he does nothing further. |
Tenemos hijos, pero aparte de eso somos libres. | We bring up our children. Apart from this, we've got our freedom, that's all. |
Ellos son criaturas que viven con nosotros, pero aparte de nosotros. | They are creatures that live with us, yet apart from us. |
Lo sé, pero aparte de ti, papá y el capitán. | I know, but besides you and Dad and the captain. |
La ropa un poco diferente, pero aparte de eso... | A little different clothes, but other than that... |
Sí, pero aparte de las marcas del hígado, nada. | Yeah, but aside from the typical scarring of the liver, nothing. |
Estoy un poco mareado... pero aparte de eso estoy bien. | I'm a little dizzy, but other than that, I'm fine. |
Sonríen, pero aparte de eso, sus caras no tienen expresión. | They're smiling, but other than that, their faces are blank. |
Sus muñecas están magulladas, pero aparte de eso, está bien. | Her wrists are bruised, but... Apart from that, she's OK. |
Un poco anticuado, pero aparte de eso un buen lugar. | It's a bit outdated but other then that good place. |
Estoy un poco atontado, pero aparte de eso... | A little buzzing in my head, but other than that... |
Sí, pero aparte de ti, nadie sabe que existo. | Yeah, but outside ofyou, nobody even knows I exist. |
Un muchacho saltó antes de llegar allí, pero aparte de él. | One lad jumped before I got there, but... apart from him. |
Si, pero aparte de esa vez, basicamente nunca he conducido. | Yeah, but apart from that one drive, I've basically never driven. |
Con dolor de cabeza aún, pero aparte de eso... | A headache still, but other than that... |
Estoy muriendo de sed pero aparte de eso... | Well, I'm dying of thirst but apart from that... |
Sí, pero aparte de hacer ese terrible el ruido, ¿qué hacer? | Yes, but apart from making that dreadful noise, what does it do? |
