pero aparte

Otros potenciadores de HGH son falsos pero aparte poner HGH Energizer.
Other HGH enhancers are fake but put aside HGH Energizer.
Bien, pero aparte de eso, por favor, dame los detalles.
Besides that, give me the particulars.
Saldaré los gastos de la gasolinera... pero aparte de eso, no habrá más dinero.
I'll pay the garage, but there'll be no more money.
El Comisario dice que está de acuerdo con las enmiendas, pero aparte de esto no hace nada.
The Commissioner says he agrees with the amendments, but he does nothing further.
Tenemos hijos, pero aparte de eso somos libres.
We bring up our children. Apart from this, we've got our freedom, that's all.
Ellos son criaturas que viven con nosotros, pero aparte de nosotros.
They are creatures that live with us, yet apart from us.
Lo sé, pero aparte de ti, papá y el capitán.
I know, but besides you and Dad and the captain.
La ropa un poco diferente, pero aparte de eso...
A little different clothes, but other than that...
Sí, pero aparte de las marcas del hígado, nada.
Yeah, but aside from the typical scarring of the liver, nothing.
Estoy un poco mareado... pero aparte de eso estoy bien.
I'm a little dizzy, but other than that, I'm fine.
Sonríen, pero aparte de eso, sus caras no tienen expresión.
They're smiling, but other than that, their faces are blank.
Sus muñecas están magulladas, pero aparte de eso, está bien.
Her wrists are bruised, but... Apart from that, she's OK.
Un poco anticuado, pero aparte de eso un buen lugar.
It's a bit outdated but other then that good place.
Estoy un poco atontado, pero aparte de eso...
A little buzzing in my head, but other than that...
Sí, pero aparte de ti, nadie sabe que existo.
Yeah, but outside ofyou, nobody even knows I exist.
Un muchacho saltó antes de llegar allí, pero aparte de él.
One lad jumped before I got there, but... apart from him.
Si, pero aparte de esa vez, basicamente nunca he conducido.
Yeah, but apart from that one drive, I've basically never driven.
Con dolor de cabeza aún, pero aparte de eso...
A headache still, but other than that...
Estoy muriendo de sed pero aparte de eso...
Well, I'm dying of thirst but apart from that...
Sí, pero aparte de hacer ese terrible el ruido, ¿qué hacer?
Yes, but apart from making that dreadful noise, what does it do?
Palabra del día
el regalo