pero a ver

Popularity
500+ learners.
No sé si es importante pero a ver qué te parece.
I don't know if it's important, but see what you think.
Lo sé, pero a ver silo encuentras en el mapa.
I know, but try and find it on the map.
Su pareja puede no solo escuchar o leer sus mensajes, pero a ver.
His partner could not just hear or read his messages, but to see.
Es muy complicado, pero a ver si pesqué algo.
It's very complicated, but let's see if I'm close.
¡Menuda sorpresa, pero a ver si puedes con esto!
Quite the surprise, but try this one on for size!
No he encontrado recipientes de bambú, pero a ver qué tal.
Unfortunately, you don't have a bamboo steamer, but taste it anyway.
Por supuesto, pero a ver si la descubre pronto.
Of course. But siethetne.
¡Sí voy, pero a ver a mi hermana en Londres!
Yes, I am going to London to see my sister.
Vale, pero a ver si al menos cambia de disco.
At least make him change the record.
¡Sí voy, pero a ver a mi hermana en Londres!
I am going to London to see my sister.
Sí, pero a ver si le dejan conducir todo el camino hasta el almacén.
Yes', but let's see if I let drive all the way up to their store.
No está muy claro, pero a ver si con suerte nos lo aclaras un poco.
It's sort of unclear, but I'm looking forward to some clarity.
Estas montañas son bastante malas, pero a ver si podemos ver detrás de ellas.
The mountains are bad enough, but get a load of that weather behind them.
No tengo idea de las demás propiedades, pero a ver que hacemos con esto.
Now, their suits are completely transparent, but it'll just have to make do.
La calidad se puede encontrar en Internet, no lo dudo, pero a ver cómo sale del ciberespacio sin una inversión.
Quality can be found on the Internet, no doubt, but let's see how it develops in cyberspace without investment.
Pero nuestro propósito esta noche no es estudiar ese pacto, pero a ver esto como una lección que se aplica a nosotros hoy.
But our purpose tonight is not to study that covenant, but to see this as a lesson which applies to us today.
Hasta el día de hoy, refunfuñar a los puristas que una decisión, pero a ver el Cargador le dice que esta no es una familia ordinaria sedán.
To this day, purists grumble at that decision but one look at the Charger tells you that this is not some ordinary family sedan.
Oh, bueno, podría haberlo sido, pero a ver, opino que Vince no tenía intención de molestarme, y yo no me lo tomé así.
Oh, well, it may have been, but I mean, my feeling is that Vince didn't mean it to mean me, and I didn't take it that way.
Es cierto que los últimos años la liga siempre se ha regido por la hegemonía de Ros Casares, Salamanca y Rivas, pero a ver qué pasa este año porque muchos equipos queremos estar ahí arriba compitiendo y eso es lo que vamos a intentar.
It is true that in recent years the league has always been governed by the hegemony of Ros Casares, Salamanca and Rivas, but see what happens this year because many teams want to be up there competing and that is what we will try.
La propuesta es algo estrambótica pero a ver si cuela.
The proposal is a bit out there but let's see what happens.
Palabra del día
beber a sorbos