pero a decir verdad
- Ejemplos
No, pero a decir verdad, No estaba muy atento. | No, but to tell you the truth, I wasn't looking. |
Puedo entender tu corazón, pero a decir verdad, yo... | I can understand your heart, but truth be told, I... |
Principalmente se comen tapas, pero a decir verdad, los menús eran extensos. | Mainly tapas - but to be honest the menus were extensive. |
Bueno, pero a decir verdad, nunca lo sabes. | Okay, but to be fair, you never know. |
Bueno, pero a decir verdad, nunca lo sabes. | I don't know. Okay, but to be fair, you never know. |
Esa es siempre una gran preocupación, pero a decir verdad, es fácil y seguro. | That's always a big concern but it's very easy and safe to be true. |
Si, tal vez eso crea, Dr. Crane, pero a decir verdad, es todo lo contrario. | Yeah, you'd think so, Dr. Crane, but actually, it's just the opposite. |
Si, tal vez eso crea, Dr. Crane, pero a decir verdad, es todo lo contrario. | Yeah, you'd think so, Dr. Crane, but actually, it's just the opposite. |
Lástima que los paquetes de 5 cápsulas, pero a decir verdad el café conserva inexplicablemente su fragancia. | Too bad the packs of 5 capsules, but to tell the truth coffee inexplicably retains its fragrance. |
Bueno, hacen un gran esfuerzo, pero a decir verdad, no han ganado ni un juego. | They try hard, but to tell you the truth, they haven't won a game so far. |
Gracias, general. Es genial tenerte aquí, Al... pero a decir verdad, es Mary a la que queríamos. | It's great to have you here, Al... but truth be told, it's Mary we really want. |
Sabes, nosotros dos tenemos gustos diferentes para las mujeres, pero a decir verdad, esta vez... | You know, you and I have different tastes in women, but this time, I gotta tell you... |
Ojalá pudiera aceptar ese cumplido pero a decir verdad, solo buscaba una compensación. | I wish I could accept that compliment, but I was just looking to be reimbursed, to tell you the truth. |
Cuando me paré, vi gente a mi alrededor pero a decir verdad no cerca sino como a cierta distancia. | When I stopped, I saw people around me, but not real close—like in the distance. |
No sé si esté viva, pero a decir verdad no tengo aún nada contra la hermana. | I don't know if I was lying. I really don't have a read on the sister. |
Gracias, general. Es genial tenerte aquí, AI... pero a decir verdad, es Mary a Ia que queríamos. | It's great to have you here, Al... but truth be told, it's Mary we really want. |
Deseo que este sea un año positivo, pero a decir verdad, los primeros signos solo son parcialmente alentadores. | I hope that this year will be a positive one; however, in truth, the initial signs are only partially encouraging. |
Metal Slug Brutal 3 tiene una historia del juego, pero a decir verdad la historia realmente no importa en absoluto. | Metal Slug Brutal 3 does have a story to the game, but truth be told the story really does not mater at all. |
Me daba dinero de vez en cuando pero a decir verdad, quería impresionarte a ti. | I mean, you know, he gave me paper every now and then but to tell the truth, he was more intent on impressing you. |
Me daba dinero de vez en cuando pero a decir verdad, quería impresionarte a ti. | I mean, you know, he gave me paper every now and then... but to tell the truth, he was more intent on impressing you. |
