penalisation

Popularity
500+ learners.
The penalisation of the freedom to dream is no longer valid.
La penalización de la libertad de soñar ya no es válida.
It is necessary to harmonise the penalisation of this crime at European level.
Es necesario llegar a la armonización de la sanción de esta delincuencia a nivel europeo.
Europe must call for the stricter monitoring and penalisation of transfer countries of this kind.
Europa ha de abogar por un control y una penalización más severos de estos países de tránsito.
If the delivery deadline is greater than six months, the first four weeks will be exempt from penalisation.
Si el plazo de entrega fuese superior a seis meses, las cuatro primeras semanas estarán exentas de penalización.
The taxation, penalisation and systematic swindling of motorists seems to know no bounds.
El régimen fiscal, las sanciones y el timo sistemático al que se somete a los conductores parece no tener límites.
Total recovery is permitted after the first 6 months, without penalisation after the first year.
Se permite el rescate total a partir de los 6 primeros meses, sin penalización a partir del primer año.
It is high time for the European Union to launch legislation on the definition, investigation, and penalisation of e-crime.
Ya ha llegado la hora de que la Unión Europea apruebe legislación sobre la definición, investigación y penalización de los delitos electrónicos.
A migrant in the territory of a nation State cannot be expelled, or made to undergo double penalisation.
Un/a migrante que se encuentra en el territorio de un Estado no puede ser expulsado/a de allí ni verse infligir una doble pena.
Ricky's performance should be pointed out too, who would have been on the final podium had it not been for the penalisation.
Destaco también la prestación de Ricky, que, de no ser por la penalización, estaría en el podio final.
Refusal to complete the survey or poll will not result in any penalisation of the customer(s) standings with our organisation.
La negación a rellenar la encuesta o participar en la votación no afecta de modo alguno la relación del cliente con nuestra organización.
What keeps prices high are penalisation of trafficking in and consumption of drugs and the control of supply.
La penalización del tráfico y del consumo de drogas y el control de la oferta mantienen el precio de la droga en niveles elevados.
The Commission considers that the penalisation of homosexuality, as foreseen in the bill, would go against the UN human rights conventions.
La Comisión considera que la penalización de la homosexualidad, como se prevé en el proyecto de ley, iría contra las convenciones sobre derechos humanos de la ONU.
To avoid absurd situations of systematic penalisation, the Agriculture Committee has decided to propose setting it at the level of what was produced in recent years.
Para evitar situaciones absurdas de penalización sistemática, la Comisión de Agricultura ha decidido proponer su fijación al nivel de lo fabricado en los últimos años.
The level of penalisation should be deter­mined according to the severity of damage that a certain behaviour causes to others or to society.
El nivel de penalización se debería deter­minar en función de la gravedad del daño que cierto acto o conducta provoca a otras personas o a la sociedad.
Italy is being penalised, and that is a cause for concern, but what matters most of all is that the reasons for this penalisation are ill-founded.
Se está penalizando a Italia, lo cual es motivo de preocupación, pero lo más preocupante de todo es que las razones de esta penalización son infundadas.
Where are the means that need to be in place alongside economic governance and penalisation in order effectively to promote and bring the 2020 Strategy to fruition?
¿Dónde están los medios que deben posicionarse junto a la gobernanza económica y la penalización para promover de manera efectiva la Estrategia 2020 y lograr su éxito?
The olive growers of Spain, and especially Andalusia, receive less aid on average than all others, with an average penalisation of 33% over the entire period.
Los olivareros españoles y andaluces son, en efecto, los que menos ayuda media vienen percibiendo, sufriendo durante todo este tiempo una penalización media del 33%.
The penalisation has affected 580,210 unemployed people from the beginning of the new regime until June 2013 according to the official statistics from the Department of Work and Pensions (DWP).
Esta penalización afectó a 580.210 desempleados desde el inicio del nuevo régimen hasta junio de 2013 según las estadísticas oficiales del Department for Work and Pensions.
As such, the added value of such a framework decision has been nullified, since penalisation was already included in the Council of Europe' s Convention.
De este modo, se ha anulado el valor añadido de dicha resolución marco debido a que la penalización ya se había incluido en la resolución del Consejo de Europa.
Europe must, in fact, play more of a part in this phase of the negotiations so that we can avoid a possible penalisation of the European economic system and distortions of competition.
Europa debe, en efecto, jugar más de una parte en esta fase de las negociaciones para que podamos evitar una posible penalización del sistema económico europeo y las distorsiones de la competencia.
Palabra del día
el rocío