Resultados posibles:
pecar
- Ejemplos
Hebreos 10:26 Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados. | Hebrews 10:26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins. |
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado, Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar á los adversarios. | For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries. |
HEB 10:26 Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado, HEB 10:27 Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar á los adversarios. | HEB 10:26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, HEB 10:27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries. |
¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? | Will we sin, because we are not under law, but under grace? |
¿Pecaremos porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? | Shall we sin because we are not under the law but under grace? |
¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? | Should we sin because we are not under the law, but under grace? |
Conforme crecemos en nuestra vida con él, pecaremos menos y menos. | As we grow in Him, we will sin less and less. |
¿Pecaremos, porque no estamos bajo a la ley, sino bajo la gracia? | Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? |
¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? | What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? |
¿Pecaremos porque no estamos bajo la Ley, sino bajo la gracia? | Are we to sin because we are not under law but under grace? |
¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia (Romanos 6:15)? | Shall we sin, because we are not under the law, but under grace (Romans 6:15)? |
¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? | What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? |
Por lo tanto, no pecaremos deliberadamente, porque el Espíritu Santo santifica sus pensamientos y actitudes. | Therefore they will not sin deliberately, for the Holy Spirit sanctifies their thoughts and attitudes. |
¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? | Shall we sin because we are not under law but under grace? |
¿Pecaremos por cuanto no estamos bajo la Ley sino bajo la gracia? | Are we to sin because we are NOT under the Law but under grace? |
En el cielo no PECAREMOS MÁS. | In heaven we will sin no more. |
Porque nuestro cuerpo es débil, aunque hayamos nacido de nuevo, nosotros pecaremos de nuevo. | Because our flesh is weak even after being born again, we will sin again. |
¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? | What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? |
Aunque el arrepentimiento conduce a un cambio en el comportamiento, no significa que ya nunca pecaremos de nuevo. | Although repentance leads to a change of behavior, it doesn't mean we'll never sin again. |
¿Qué, pues? ¿Pecaremos porque no estamos bajo la Ley, sino bajo la gracia? | What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!