pasar un mal rato

Popularity
500+ learners.
No te estoy haciendo pasar un mal rato. ¿Sabes qué?
I'm not giving you a hard time. You know what?
Y luego vienes y me haces pasar un mal rato.
And then you come and you give me a hard time.
Nadie quiere pasar un mal rato al tomar alucinógenos.
When taking hallucinogens, no one wants to have a bad time.
Puedes sentir que la vida te hace pasar un mal rato.
You may feel that life gives you a hard time.
Vamos, Sandra, no me hagas pasar un mal rato.
Oh, come on, Sandra, don't give me a hard time.
¿Le hizo pasar un mal rato, Sr Hanson?
Did she give you a bad time, Mr Hanson?
No estoy aquí para hacerte pasar un mal rato.
I'm not here to give you a hard time.
De todos modos, lo siento por hacerte pasar un mal rato.
Anyway, I'm sorry for giving you a hard time.
Y me quieres hacer pasar un mal rato.
And you want to give me a hard time.
Pero, sabes, vas a pasar un mal rato.
But, you know, you're going to do hard time.
Daniel le hizo pasar un mal rato a Helena ayer.
Daniel gave Helena a bad time yesterday.
Que usted y ella se complotaron para hacerme pasar un mal rato.
That you and she plotted this to give me a bad time.
Mira, no estamos tratando de hacerles pasar un mal rato, Sr. Allsworth.
Look, we're not trying to give you a hard time, Mr. Allsworth.
Solo te estoy haciendo pasar un mal rato, cariño.
I'm just giving you a hard time, sweetie.
Hola, Al. No venimos a hacerles pasar un mal rato.
Hey, we're not here to give anyone a hard time.
Lamento que Carr le haga pasar un mal rato.
I'm sorry Carr is giving you a hard time.
¿Por qué le has hecho pasar un mal rato?
Why are you giving him a hard time?
Así que no le hagas pasar un mal rato.
So don't give him a bad time.
¿No te está haciendo pasar un mal rato, verdad?
He's not giving you a hard time, is he?
Solo estaba haciéndote pasar un mal rato, ¿vale?
I'm just giving you a hard time, all right?
Palabra del día
el conejito