partir del hecho

Popularity
500+ learners.
Esto se sigue a partir del hecho de que \offset en realidad crea un \override para la propiedad.
This follows from the fact that \offset actually creates an \override of property.
A pesar de ello, tenemos que partir del hecho de que esta prohibición no siempre se ha mantenido.
All the same, we have to take it that this ban is not always obeyed.
Podemos partir del hecho de que precisamente desde los últimos informes se han logrado progresos esenciales.
We can take it as read that considerable strides have been made, particularly since the last reports were published.
Se puede empezar a partir del hecho que el juego del Ajedrez refleja la situación de realeza de una época.
We started on the basis of the fact that the Chess game reflects the royal situation of a time.
Para ello debemos jugar con la pluralidad y partir del hecho de que no todos pensamos lo mismo de todo.
For this we must play with plurality and start from the fact that we do not all think the same of everything.
Con tal razonamiento, uno debe partir del hecho de que hay clases que son mejores para los hombres o para las mujeres.
With such reasoning, one must start from the fact that there are classes that are better for men or for women.
Desarrollado a partir del hecho de que el deporte tendencia con una base global de fans, fue en ese momento no hubiera esperado.
Developed from the fact that the trend sport with a global fan base, was at that time not have expected.
Los resultados de alta calidad a partir del hecho de que los sastres profesionales tienen este traje de la mascota producen la mejor artesanía.
The high quality results from the fact that professional tailors have this mascot costume produced the finest craftsmanship.
Una posición más realista debe partir del hecho de que no hay una juventud, sino juventudes, diversas formas de ser joven.
A more realistic position must start from the fact that there is not a single youth, but rather youths, different ways of being young.
Esto lo podemos entender claramente a partir del hecho de que nadie, en el mismo ambiente, lo experimenta de la misma forma.
This is clear from the fact that not everyone in the same environment experiences it in the same manner.
En el cálculo del número de puntos de venta debe partir del hecho de que los 6 m2 premisas conjunto 1 de tubo.
In the calculation of the number of outlets should proceed from the fact that the 6 m2 premises set 1 socket.
Pues todo intento de explicación tiene que partir del hecho de que el hombre forma pensamientos sobre los fenómenos del mundo.
For every attempt at an explanation must begin with one's forming thoughts for oneself about the phenomena of the world.
Por ejemplo, para valorar los ingresos es necesario partir del hecho generador del impuesto o del cobro.
Should one assess revenue, for example, on the basis of the taxable event or on collection of the tax?
Al menos cabe partir del hecho de que la posición dentro del sistema del capitalismo cognitivo que hemos descrito no está claramente decidida.
At least it can be presumed that art's position within the described system of cognitive capitalism has not been unequivocally decided.
Gracias, Open Group, pero este giro posterior no invalida las conclusiones que establecimos a partir del hecho de que fuera posible añadir las restricciones.
Thank you, Open Group—but this subsequent reversal does not invalidate the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was possible.
La situación en el territorio está lejos de haberse estabilizado totalmente, lo cual resulta evidente a partir del hecho de que no existe un solo ejército.
The situation in the territory is far from being fully stabilized, which is clearly evident from there not being one single army.
Imaginar que Cataluña necesita un estado a partir del hecho histórico de la posesión en el pasado de instituciones de gobierno y de administración propios es un error.
Imagine that Catalonia needs a state from the historical fact of possession in the past institutions of government and administration is a typical error.
Estos ultrajes NO son tolerables, y es necesario emprender una lucha de masas en muchas formas diferentes a partir del hecho de que no son tolerables.
These outrages are NOT tolerable, and a mass struggle in many different forms has to be undertaken on the basis that they are not tolerable.
Damos las gra- cias al Open Group, pero este trastocamiento posterior no invalida las conclusiones que establecimos a partir del hecho de que fuera posible añadir las restricciones.
Thank you, Open Group—but this subsequent reversal does not invalidate the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was possible.
Hay que partir del hecho que la exclusión es diferente de la marginación porque nunca es voluntaria, sino que siempre es impuesta y muchas veces sin entender las causas.
We must acknowledge that exclusion differs from marginalisation because it is never voluntary but always imposed, often with no knowledge of why.
Palabra del día
el aguacero