partir del hecho
- Ejemplos
Esto se sigue a partir del hecho de que \offset en realidad crea un \override para la propiedad. | This follows from the fact that \offset actually creates an \override of property. |
A pesar de ello, tenemos que partir del hecho de que esta prohibición no siempre se ha mantenido. | All the same, we have to take it that this ban is not always obeyed. |
Podemos partir del hecho de que precisamente desde los últimos informes se han logrado progresos esenciales. | We can take it as read that considerable strides have been made, particularly since the last reports were published. |
Se puede empezar a partir del hecho que el juego del Ajedrez refleja la situación de realeza de una época. | We started on the basis of the fact that the Chess game reflects the royal situation of a time. |
Para ello debemos jugar con la pluralidad y partir del hecho de que no todos pensamos lo mismo de todo. | For this we must play with plurality and start from the fact that we do not all think the same of everything. |
Con tal razonamiento, uno debe partir del hecho de que hay clases que son mejores para los hombres o para las mujeres. | With such reasoning, one must start from the fact that there are classes that are better for men or for women. |
Desarrollado a partir del hecho de que el deporte tendencia con una base global de fans, fue en ese momento no hubiera esperado. | Developed from the fact that the trend sport with a global fan base, was at that time not have expected. |
Los resultados de alta calidad a partir del hecho de que los sastres profesionales tienen este traje de la mascota producen la mejor artesanía. | The high quality results from the fact that professional tailors have this mascot costume produced the finest craftsmanship. |
Una posición más realista debe partir del hecho de que no hay una juventud, sino juventudes, diversas formas de ser joven. | A more realistic position must start from the fact that there is not a single youth, but rather youths, different ways of being young. |
Esto lo podemos entender claramente a partir del hecho de que nadie, en el mismo ambiente, lo experimenta de la misma forma. | This is clear from the fact that not everyone in the same environment experiences it in the same manner. |
En el cálculo del número de puntos de venta debe partir del hecho de que los 6 m2 premisas conjunto 1 de tubo. | In the calculation of the number of outlets should proceed from the fact that the 6 m2 premises set 1 socket. |
Pues todo intento de explicación tiene que partir del hecho de que el hombre forma pensamientos sobre los fenómenos del mundo. | For every attempt at an explanation must begin with one's forming thoughts for oneself about the phenomena of the world. |
Por ejemplo, para valorar los ingresos es necesario partir del hecho generador del impuesto o del cobro. | Should one assess revenue, for example, on the basis of the taxable event or on collection of the tax? |
Al menos cabe partir del hecho de que la posición dentro del sistema del capitalismo cognitivo que hemos descrito no está claramente decidida. | At least it can be presumed that art's position within the described system of cognitive capitalism has not been unequivocally decided. |
Gracias, Open Group, pero este giro posterior no invalida las conclusiones que establecimos a partir del hecho de que fuera posible añadir las restricciones. | Thank you, Open Group—but this subsequent reversal does not invalidate the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was possible. |
La situación en el territorio está lejos de haberse estabilizado totalmente, lo cual resulta evidente a partir del hecho de que no existe un solo ejército. | The situation in the territory is far from being fully stabilized, which is clearly evident from there not being one single army. |
Imaginar que Cataluña necesita un estado a partir del hecho histórico de la posesión en el pasado de instituciones de gobierno y de administración propios es un error. | Imagine that Catalonia needs a state from the historical fact of possession in the past institutions of government and administration is a typical error. |
Estos ultrajes NO son tolerables, y es necesario emprender una lucha de masas en muchas formas diferentes a partir del hecho de que no son tolerables. | These outrages are NOT tolerable, and a mass struggle in many different forms has to be undertaken on the basis that they are not tolerable. |
Damos las gra- cias al Open Group, pero este trastocamiento posterior no invalida las conclusiones que establecimos a partir del hecho de que fuera posible añadir las restricciones. | Thank you, Open Group—but this subsequent reversal does not invalidate the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was possible. |
Hay que partir del hecho que la exclusión es diferente de la marginación porque nunca es voluntaria, sino que siempre es impuesta y muchas veces sin entender las causas. | We must acknowledge that exclusion differs from marginalisation because it is never voluntary but always imposed, often with no knowledge of why. |
