parar
Cose esquinas, parate y recomienza con la máxima precisión. | Sew corners, stop and start again with the utmost precision. |
¿Cómo puedes parate ahí y llamarlo así? | How can you stand there and call him that? |
Si quieres ver, parate a un lado. | If you want to watch, stand on the side. |
¿Crees que solo por parate ahí, voy a perdonarte? | Do you think if you just stand there, I'm going to forgive you? |
Solo parate aquí mismo, por favor. | Just stop right here, please. |
Bien, parate lo mas derecho que puedas. | Let's see you stand up as straight as you can. |
Solo parate al lado de la pared, como un buen muchacho y dejanos solo. | Just stand up against the wall like a good boy and leave us alone. |
Los compraremos mas tarde, amor, parate delante de mi y cuida el carrito. | We'll get it later, sweetheart, just stand in front of me and watch the cart. |
Vamos, levantate y parate. | Come on, wake up and stand. |
Está bien, tú solo parate ahí. | All right, you stand over there. Now. |
Está bien, solo parate allí. | All right, just stand right here. |
¡Hijo, parate ahora mismo! | Son, you stop right now! |
Vamos, parate y a ello. | Come on, up and at 'em. |
Solo, parate y piensa. | Just, stop and think. |
Supongo que no puedo parate. | I guess I can't stop you. |
Hagamos un parate aquí un momento. | Let's stop there for a moment. |
La Reserva Natural de Paracas e Islas Ballestas son también parate de esta etapa del viaje. | Paracas Nature Reserve and Ballestas Islands is part of this journey as well. |
Lo siento... parate un momento? | Sorry... can you stand up? |
Quebec tiene su propio sí programa parate del resto de Canadá que ofrece de enfermedad, maternidad, paternidad y parentales. | Québec has its own separate program from the rest of Canada that offers sickness, maternity, paternity, and parental benefits. |
El Dakar 2013 marcó un serio parate en la progresión casi constante de Krzysztof Holowczyc en el rally. | The 2013 Dakar marked a serious setback in had been the near constant progress of Krzysztof Holowczyc on the rally. |
