para reirme

Popularity
500+ learners.
Y porque no pasó bien, ahora estoy viviendo solo para reirme.
And because it didn't happen well, now I'm just living for laughs.
Solo estoy aquí para reirme.
I'm just there to laugh at.
No tengo tiempo para reirme de ellas.
What time have I got to laugh at them now?
Si, claro, solo para reirme.
Sure, I'll take him back, just for the jokes alone!
Anarvik, gracias por el permiso para reírme con tu mujer.
Anarvik i thank you for permission to laugh with your wife.
Es solo para reírme con mis amigos.
It's just for laughs with my pals.
¿Te crees que hice esto para reírme?
Do you think I did it for a lark?
Fui a la Rotunda para reírme.
I went to the Rotunda for a laugh.
Bien, solo para reírme. ¿A dónde se fue?
All right, just for laughs, where did they go?
¡No estoy de humor para reírme, Stark!
I ain't in the mood to laugh, Stark!
Las pongo aquí por escrito para reírme de ellas después.
I write them here to laugh about them later.
Solías reírte de nosotros, ahora es mi turno para reírme de ti.
You used to laugh at us, now it's my turn to laugh at you.
No lo hago para reírme un rato.
I don't do it to get a few good laughs.
He esperado diez años para reírme.
I been waitin' ten years to laugh at you.
He tenido tan mala suerte como para reírme el resto de mi vida.
I had enough bad luck to keep me laughing the rest of my life.
Pero, ¿quién soy yo para reírme?
But who am I to laugh?
No estoy aquí para reírme.
I'm not here to laugh.
Mayormente para reírme de ti.
Mostly to laugh at you.
No tengo humor para reírme.
I'm in no mood to laugh.
No tengo ánimos para reírme dos veces.
There isn't enough for two laughs.
Palabra del día
suficiente