padano
- Ejemplos
Sin duda, grana padano es el rey de todos los quesos. | Without doubt, grana padano is the king of all cheeses. |
Dentro del santuario hay un pequeño cofre con tesoros del arte padano. | The interior of the shrine is a small treasure chest of the art of the Po valley. |
Cada matarife de cerdos le añade sus propios ingredientes, como el vino, el caldo de carne, la sal, el queso grana padano D.O.P., las especias y las hierbas. | Every butcher adds his special ingredients to the mixture, such as wine, meat broth, salt, PDO Grana Padano cheese, spices and herbs. |
Para conseguir más Europa ante todo hay que asumir los compromisos de defender nuestras especificidades y nuestras pertenencias - lingüísticas, regionales, nacionales, culturales - por las que luchan nuestros pueblos, empezando por el pueblo padano. | To achieve 'More Europe', we first need undertakings to protect the diversities and specific characteristics - linguistic, regional, national and cultural - for which our peoples are fighting, particularly the people of the Po Valley. |
Ideal para acompañar quesos como el Grana Padano. | Ideal wine to pair cheeses such as Grana Padano. |
queso Grana Padano con una curación mínima de nueve meses, | Grana Padano cheese at least nine months old, |
Quesos duros (por ejemplo, Grana Padano); finamente planeado tiempo Tiempo de trabajo: 20 min. | Hard cheeses, (eg Grana Padano); thinly planned Time Working time: 20 min. |
El carácter específico del «GRANA PADANO DOP» se encuentra en los siguientes elementos: | The specificity of ‘Grana Padano PDO’ may be ascribed to the following elements: |
El proyecto está apoyado por el Consorcio Forestal Padano y financiado por la Fondazione Cariplo. | The project is supported by the Forest Consortium Padano and is funded by Fondazione Cariplo. |
Por consiguiente, está prohibida la comercialización de los recortes destinados a la producción de «GRANA PADANO» rallado. | The marketing of leftover cheese for the production of grated ‘Grana Padano’ is therefore prohibited. |
El vínculo causal entre el «GRANA PADANO DOP» y su zona de origen se encuentra en los siguientes elementos: | The causal link between ‘Grana Padano PDO’ and its area of origin may be traced to the following factors. |
Después de escurrirlos, condimentamos con la mantequilla derretida y las hojas de salvia, la panceta y el Grana Padano rallado. | After draining, pour over the melted butter flavoured with sage, bacon and grated Grana Padana. |
La administración ha iniciado el procedimiento nacional de oposición para la propuesta de modificación de la denominación de origen protegida «GRANA PADANO». | The Government has launched the national objection procedure in respect of the proposal to amend the ‘Grana Padano’ protected designation of origin. |
Desde 1950 Caseartecnica Bartoli es una empresa líder en la automatización de las industrias lácteas y los productores de queso Parmigiano Reggiano y Grana Padano de Italia y Europa. | Since 1950 Caseartecnica Bartoli is the leader in automation of dairy and Parmigiano Reggiano, Grana Padano production, in Italy and Europe. |
En los envases de queso perteneciente a la categoría «GRANA PADANO RISERVA», además del logotipo GRANA PADANO figura la reproducción de la marca a fuego «RISERVA». | On the packaging containing cheese of the category ‘Grana Padano RISERVA’, the brand RISERVA appears in addition to the ‘Grana Padano’ logo. |
Ingredientes: (para 4 personas): 400 gr de ravioli frescos, 45 gr de mantequilla, trufas blancas, 30 gr de queso Grana Padano, caldo de carne, sal. | Ingredients: for 4 people: 400 gr of fresh ravioli, 45 gr of butter, white truffle, 30 gr of Grana Padano, bouillon, a pinch of salt. |
El artículo 6, apartado 1, del Reglamento (CE) no 2659/94 de la Comisión [2] establece los importes de la ayuda al almacenamiento privado de los quesos Grana Padano, Parmigiano-Reggiano y Provolone. | Article 6(1) of Commission Regulation (EC) No 2659/94 [2] lays down the amounts of private storage aid for Grana padano, Parmigiano-Reggiano and Provolone cheeses. |
Es esta una práctica tradicional, como atestigua el hecho de que en el territorio de la provincia de Vicenza se producen dos importantes quesos con DOP (Asiago y Grana Padano). | This is a very long-standing practice, demonstrated by the fact that Vicenza province is a producer of two major PDO cheeses (Asiago and Grana Padano). |
Por lo que se refiere al producto envasado, existen las siguientes categorías: el «GRANA PADANO OLTRE 16 MESI» [de más de 16 meses] y el «GRANA PADANO RISERVA» [reserva]. | The following additional categories are applicable in the case of packaged products: ‘Grana Padano OLTRE 16 MESI’ and ‘Grana Padano RISERVA’. |
El queso «GRANA PADANO» curado durante un mínimo de 20 meses después de adquirida la forma, dentro de la zona de producción, puede calificarse de «RISERVA» [reserva]. | ‘Grana Padano’ cheese which has been matured for at least 20 months after being moulded – within the production area – may be described as ‘RISERVA’. |
