opusieran
oponer
Pero que se le opusieran en todo era demasiado. | To see himself now challenged in everything was too much. |
Iba a ser una nación cuyas acciones se opusieran a las de Europa. | It was to be a nation whose actions ran counter to those of Europe. |
¡Quería que se opusieran un poco! | I wanted a bit of resistance! |
El Gobierno pidió que estos casos se aclarasen a menos que se opusieran las familias. | The Government requested that these cases be clarified unless objections are received from the families. |
El Sr. Roth pidió a los Estados y otras partes interesadas que se opusieran a quienes desafiaban a la Corte. | Mr. Roth called upon States and other stakeholders to stand up to those defiant of the Court. |
El objetivo era reclutar a estudiantes universitarios con la meta de, a largo plazo, hacer que se opusieran a su gobierno. | The objective was to recruit university students with the long-term goal of turning them against their government. |
En sus esfuerzos por gobernar sabiamente, Josafat procuró persuadir a sus súbditos a que se opusieran firmemente a las prácticas idólatras. | In his efforts to rule wisely, Jehoshaphat endeavored to persuade his subjects to take a firm stand against idolatrous practices. |
Por no haber observadores neutrales o medios informativos que se opusieran a esta historia absurda, esta fue la única correcta en los campos. | Without neutral observers or media to counter this absurd narrative, it became the single narrative in these camps. |
Eso no quiere decir, naturalmente, que a la Revolución de Octubre no se opusieran condiciones exteriores e interiores desfavorables. | This does not mean, of course, that there were no unfavourable features in the external and internal setting of the October Revolution. |
Se temía, con toda razón, que veintinueve diputados, encabezados quizás por nosotros, se opusieran al procedimiento expeditivo de la votación sin debate. | It was rightly feared that twenty-nine members of the European Parliament, led by us, perhaps, would oppose the guillotine vote without a debate. |
Ese cuerpo escogía a hombres para que siguieran a los apóstoles, especialmente a Pablo, y se opusieran de toda forma posible a su obra. | Men were chosen by this body to follow up the apostles, especially Paul, and in Page 405 every possible way to oppose their work. |
Les enseñó que no se opusieran al mal, que no combatieran las injusticias o las injurias, pero no les enseñó que toleraran pasivamente la maldad. | He taught them not to resist evil, not to combat injustice or injury, but he did not teach passive tolerance of wrongdoing. |
Las reacciones de la parte albanesa de Kosovo fueron positivas, mientras que los serbios de Kosovo presionaron cada vez más a sus actores políticos para que se opusieran al plan. | Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. |
Ante esta situación, fue muy importante y significativo que proletarios y otros sectores se lanzaran a la calle y se opusieran de otras maneras a la brutalidad y represión policiales. | In this situation, it was very important and significant that proletarian people, joined by others, took to the streets and in other ways made a clear stand against police brutality and repression. |
También tenía lógica que la Presidencia y su séquito ministerial que no representan a nadie más que a ellos mismos se opusieran a un proyecto de reformas que son anti reelecionistas y por añadidura, anti presidencialistas. | It was also logical that the President and her ministerial followers who represent no one but themselves would oppose reforms that are anti reelection and anti presidentialist to boot. |
En este aspecto, resulta asombroso que en especial los líderes de la Sección brasileña se opusieran tanto a esa propuesta, dado que es el mismo mecanismo por el cual ellos mantienen el control. | In this respect it is quite amazing that in particular the leaders of the Brazilian Section were so terribly opposed to that proposal, since it is the very mechanism by which they maintain control. |
Tal como hizo el Señor con el faraón y con todo Egipto, prometió igualmente hacer con todos los enemigos que se opusieran al progreso de los israelitas en la tierra prometida. | Just as the Lord did to Pharaoh and to all Egypt, so did he promise to do to all the enemies that should set themselves against the progress of the Israelites to the promised land. |
La despidieron, y luego ella supo que su ex-jefe había escrito un informe sobre ella para la fuerza de seguridad estatal, que alegaba que ella había estado incitando a sus colegas para que se opusieran al régimen. | She was fired, and later learned that her boss had written a report about her for state security, with claims that she was urging her colleagues to be against the regime. |
La Comisión intentó presentar una propuesta a la que no se opusieran los Estados miembros interesados y, solo hace pocas fechas, logró un acuerdo respecto a una solución equilibrada con dos de los Estados miembros en cuestión. | The Commission tried to submit a proposal that would not be opposed by the Member States concerned; it is only very recently that it has managed to reach agreement on a balanced solution with two of the Member States in question. |
Las fuerzas de confianza para sofocar el movimiento de Petrogrado, el gobierno las sacó de las tropas más próximas a la capital, sin que los otros regimientos ofrecieran resistencia, y las transportó a la capital sin que se opusieran a ello los ferroviarios. | For the subduing of Petrograd the government picked out reliable detachments from the troops nearest the capital without encountering active resistance from other detachments, and it transported the echelons without resistance from the railroad workers. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!