on top of me

Because you're on top of me and I can't move!
Porque estás encima y yo no me puedo mover.
We were making love... and she was on top of me.
Estábamos haciendo el amor... y ella estaba encima de .
Grow a pair and get on top of me.
Crezca un par y llegar a la cima de mí.
It was like having a wounded animal on top of me.
Fue como tener a un animal herido encima de mí.
We were making love... and she was on top of me.
Estabamos haciendo el amor y ella estaba encima de mí.
And the bus is parked on top of me.
Y el autobús está aparcado encima de mí.
But when I woke up, he was on top of me.
Pero cuando me desperté, él estaba encima de mí.
Don't let him sleep on top of me again, Larry.
No lo dejes dormir sobre mí otra vez, Larry.
In Paris, he fell asleep on top of me.
En París, se quedó dormido encima de mí.
You don't have to be on top of me.
Usted no tiene que estar encima de mí.
When I woke up, he was on top of me.
Cuando me desperté él estaba encima de mí.
I woke up, and you were on top of me.
Me desperté, y estabas encima de mí.
Have you came to fix the roof on top of me?
¿Vino a arreglar el techo encima de mí?
When I woke up, he was on top of me.
Cuando desperté, él estaba encima de mí.
How did you not notice while on top of me?
¿Cómo no te diste cuenta mientras estabas encima de ?
When I woke up, he was already on top of me.
Cuando desperté, él ya estaba encima de mí.
I was underneath a structure that collapsed on top of me.
Estaba debajo de una estructura que se derrumbó encima de .
I woke up, and he was on top of me.
Me desperté y estaba encima de mí.
I miss the way you feel on top of me.
Echo de menos la forma en que sienta encima de .
They are right on top of me, unbelievable.
Están justo en la parte superior de mi, increible.
Palabra del día
el mago