on the warpath

Her mother is on the warpath.
La madre se cabreó.
Oh, by the way, ahem, Mike is on the warpath.
Oh, por cierto, hmm... Mike está en pie de guerra.
Reagan's on the warpath, as you can imagine.
Reagan está en pie de guerra, como puedes imaginarte.
Mrs. Baines is on the warpath again.
La Sra. Baines está en pie de guerra otra vez.
To let him know she's on the warpath.
Para que él sepa que está en pie de guerra.
We women are on the warpath and nothing will stop us.
Las mujeres estamos en pie de guerra y nada nos parará.
She's on the warpath right now, Jake.
Ella está en pie de guerra en este momento, Jake.
Well, he's on the warpath, that's for sure.
Bueno, está en pie de guerra, eso es seguro.
With the Sioux on the warpath, I'm staying inside.
Con los sioux en pie de guerra, yo me quedo dentro.
What started you on the warpath, Yellow Hand?
¿Por qué te alzaste en pie de guerra, Mano Amarilla?
Nanny said she was on the warpath.
La nana dijo que estaba en pie de guerra.
The Sioux and Cheyenne are on the warpath.
Los sioux y los cheyenne están en pie de guerra.
And with time running out, the Seminoles are on the warpath.
Y con el tiempo fuera, los Seminoles están a punto de ganar.
You trying to protect me is why she's on the warpath.
Si ella busca camorra, es porque tú tratas de protegerme.
Not to mention shalimar's still on the warpath.
Sin mencionar que Shalimar aún está con el hacha de guerra.
Commissioner, I am on the warpath about this subject.
Señor Comisario, seré muy beligerante en este tema.
I don't want to be on the warpath.
No quiero estar en pie de guerra.
Kevin's on the warpath, and you think it's my fault!
¡Kevin está en el camino de la guerra y ustedes creen que es mi culpa!
But the next day, that dude, he was seriously on the warpath.
Pero al día siguiente, a ese tío, se le fue la olla.
The man is on the warpath.
El hombre está en pie de guerra.
Palabra del día
permitirse