on a leash

Popularity
500+ learners.
That young man should be on a leash.
Ese joven debería estar amarrado.
He's on a leash. He won't do anything, dear.
Está atado, no hace nada, hija.
And according to the law, you're supposed to keep it on a leash.
Según la ley, tiene que llevar correa.
Especially, in specified public spaces, it's a legal requirement to keep dogs on a leash.
Especialmente, en espacios públicos específicos, es un requisito legal mantener a los perros atados.
I mean, you're... on a leash.
Es decir, estás... amarrado.
If that thing were in New York, they'd have it on a leash.
En Nueva York, traería correa.
Animals on a leash are allowed.
Se admiten animales atados.
You need to keep your partner on a leash.
Usted necesidad de mantener a su pareja con una correa.
Dogs must be kept on a leash in the residence.
Los perros deben mantenerse con correa dentro de la residencia.
Honestly, I do not like to walk on a leash.
Sinceramente, no me gusta que caminar con una correa.
Dogs must be kept on a leash in the residence.
Los perros deben mantenerse bajo control dentro de la residencia.
And so he keeps me on a leash for 4 years.
Y por lo que me mantiene con una correa para 4 años.
Keep your animals in a fenced yard or on a leash.
Mantenga a sus animales en un patio cercado o con una correa.
Keep your pets on a leash when in public.
Mantenga a sus mascotas con una correa cuando estén en público.
I relish being ordered around and being on a leash.
Disfruto de ser ordenado y estar en una correa.
You don't have to keep me on a leash, Derek.
No tienes que mantenerme a raya, Derek.
Dogs must be kept on a leash within the accommodation.
Los perros deben ir con correa en el interior del alojamiento.
In the residence they will always have to go on a leash.
En la residencia tendrán que ir siempre con correa.
What's the matter, Mommy got you on a leash?
¿Qué pasa, ¿mami te tiene con una correa?
Always dry on a leash or stand.
Siempre seco con una correa o soporte.
Palabra del día
suficiente