off of

And that won't even draw your eyes off of her.
Y que ni siquiera se dibujar sus ojos de ella.
Women can't get their eyes off of that guy.
Las mujeres no pueden obtener sus ojos de ese tipo.
Dean pulled a piece of metal off of the table.
Dean sacó un trozo de metal de la mesa.
We're supposed to learn that off of maps and stuff.
Se supone que aprendamos eso de mapas y cosas así.
Especially since you're not gonna make much off of this.
Especialmente siendo que no vas a hacer mucho de esto.
And what, you're just going to make money off of that?
¿Y qué, tan solo vas a hacer dinero de eso?
You can target based off of weather, which is amazing.
Puedes segmentar en función del clima, lo cual es fantástico.
Now, could you please take this rope off of me?
Ahora, ¿podrías sacarme esta cuerda de encima por favor?
I can't take a whole month off of work, Lily.
No puedo estar un mes entero sin trabajar, Lily.
I just need one file off of it: my book.
Solo necesito un archivo de ella: mi libro.
We get a day off of school, that's all.
Tenemos un día sin colegio, eso es todo.
This slot is a spin off of Santa strikes back.
Esta ranura es un spin off de Santa strikes back.
Wool is sheared off of the sheep every year.
La lana es esquilada fuera de las ovejas cada año.
Take a day off of your life and love me.
Tómate un día libre de tu vida y quiéreme.
You can cut the top off of a mature phal.
Puedes cortar la tapa apagado de un phal maduro.
The Sonesta ES Suites Dublin is located off of I-270.
El Sonesta ES Suites Dublín se encuentra apartado de la I-270.
In Desh Nirjara there is limited shedding off of the karmas.
En Desh Nirjara hay vertimiento limitado apagado de los karmas.
Winona is located just off of US Highway 14/61.
Winona se encuentra justo al lado de EE.UU. Highway 14/61.
Took my eyes off of her just for a second.
Apartó mis ojos de ella solo por un segundo.
Oh, there's a really unique smell coming off of this thing.
Oh, hay un olor muy singular saliendo de esta cosa.
Palabra del día
el arroz con leche