odd thing

The odd thing is it appears to have happened twice.
Lo curioso es que al parecer ha pasado dos veces.
You know, we found an odd thing at the scene.
Sabe, encontramos algo raro en la escena.
The odd thing is that we all stayed here.
Lo curioso es que todos nos quedamos aquí.
And the really odd thing is there's a time transference, too.
Y lo más extraño es que hay una transferencia de tiempo, también.
In America especially this is very odd thing.
En América especialmente, está es una cosa muy extraña.
That's a very odd thing for another human being to say.
Es algo muy raro para que lo diga un ser humano.
But that's the odd thing about this.
Pero eso es lo extraño sobre esto.
That's a very odd thing for another human being to say.
Es muy extraño que lo diga otro ser humano.
Yeah, but that's not the odd thing.
Sí, pero eso no es lo extraño.
It's just such an odd thing to do.
Es solo una cosa tan extraña que hacer.
That's an odd thing for you to know.
Eso es algo raro para que lo sepas.
That's the odd thing. It's not dissipating.
Eso es lo extraño... no se está disipando.
You've never heard of that? No, it's an odd thing.
¿Nunca has oído hablar de eso? No, es raro.
You know, the odd thing is his car's still parked out in front.
Ya sabes, lo curioso es el coche sigue siendo estacionado en el frente.
But the odd thing is I'm glad it was.
Y lo raro es que me alegro.
It was probably a really odd thing.
Probablemente fue una cosa muy extraña.
That seems such an odd thing to have to accept sometimes.
Blossom: Eso parece ser algo extraño de aceptar algunas veces.
The odd thing is, you never do.
Lo extraño es que tú no hables nunca de ella.
That's the odd thing, George.
Eso es lo raro, George.
That's an odd thing to say, considering you've never met her.
Es algo raro decir eso, tomando en cuenta que no la conoce.
Palabra del día
la almeja