obli
- Ejemplos
No se puede obli gar a nadie que te quiera. | You can't force anyone to love you. |
Como Miembro de las Naciones Unidas y miembro permanente del Consejo de Seguridad, Rusia está obli‐ gada a abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial y la independencia polí‐ tica de todo Estado. | As a Member of the United Nations, and as a permanent member of the Security Council, Russia is obliged to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity and political independence of any State. |
En Alemania, el seguro de enfermedad es obli- gatorio. | Health insurance cover is a legal require- ment in Germany. |
De esta manera se pretende obli garlos a hablar y actuar en contra de sus conviccio nes. | This is done to make them speak and act agaist their convictions. |
Las posibles reclamaciones por vicios y defectos no afectan a la obli- gación de pago del comprador. | Any potential notice of defect shall not affect the buyer's payment obligation. |
Estando en la prakriti, el purusha encarnado obli‐ gatoriamente se une con las gunas que se originaron en la prakriti. | Being in prakriti, embodied purusha necessarily merges with the gunas that originate on prakriti. |
Hay una reunión de Crew obli- gatorio el 27 de septiembre de 6:30 - 7:30 pm en el CRC Fifth Ward. | There is a mandatory Crew Leader training on September 27 th from 6:30 - 7:30pm at the Fifth Ward CRC. |
Las otras escuelas que no reciben fondos del gobierno se consideran privadas, pero se reconoce que cumplen las obli- gaciones legales como proveedores de educación. | Other schools get no funds from the government and are considered to be private, but are recognized as fulfilling legal obligations as providers of education. |
No podemos oponernos al entrenamiento militar obli gatorio por parte del estado burgués así como tampoco podemos oponernos a la educación obligatoria por parte de ese mismo estado. | We can't oppose compulsory military training by the bourgeois state just as we can't oppose compulsory education by the bourgeois state. |
¿Deberíamos pensar que por haberse mostrado en el pasado de una manera específica, está obli gado a presentarse siempre de la misma manera? | Should we think that in the past He showed Himself in a particular way, so He is compelled to show Himself in that way always? |
En particular, los accionistas u obli- gacionistas situados en el extranjero deben participar más activamente en el sentido de que deben poder nombrar representantes que actúen en su nombre. | In particular, holders of shares and/or debt securities situated abroad should be more actively involved in that they should be able to mandate proxies to act on their behalf. |
Era una vida que todavía requería una renuncia a la propiedad, la práctica del celibato estricto, y algunas obli- gaciones de ayuno pero no como para cau- sarse daño a sí mismo. | It was a life that still required the renunciation of property, the practice of strict celi- bacy, and some obligations to fast but not so as to cause harm to oneself. |
Se imponen obli gaciones jurídicamente vinculantes y coercitivas al ré gimen para que cumpla la decisión que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas aprobó esta tarde. | It imposes legally binding and enforceable obligations on the Syrian regime to comply with the decision adopted earlier this evening by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). |
La verdad es que si los obreros aplican sus propias sanciones contra Italia, esa acción golpea inevitablemente a sus propios capitalistas y la Liga se vería obli gada a abandonar todas las sanciones. | The truth is that if the workers begin their own sanctions against Italy, their action inevitably strikes at their own capitalists, and the League would be compelled to drop all sanctions. |
Los Estados miembros obli garán a los agentes económicos a adoptar las medidas necesarias para garantizar un nivel adecuado de auditoría independiente de la información que presenten y a demostrar que la han llevado a cabo. | Member States shall require economic operators to arrange for an adequate standard of independent auditing of the information submitted, and to provide evidence that this has been done. |
Conveniencia del gobierno con 30 meses consecutivos de servicio por una obli gación de tres años o más, o 20 meses consecutivos de servicio por una obligación inferior a tres años. 2. | Convenience of the government—with 30 continuous months of service for an obligation of three or more years, or 20 continuous months of service for an obligation of less than three years 2. |
La información objeto de intercambio estará protegida por la obli- gación de secreto profesional a que están sometidas las personas que desempeñen o hayan desempeñado su actividad al servicio de las autoridades que reciben la información. | Information thus exchanged shall be covered by the obligation of professional secrecy to which the persons employed or formerly employed by the competent authorities receiving the information are subject. |
