- Ejemplos
No es posible seguir enfocando la reforma del Consejo de Seguridad con obcecación y con rigidez. | We can no longer approach Security Council reform with stubbornness and inflexibility. |
La obcecación responde a la resistencia al cambio y a la incapacidad o pereza para buscar alternativas. | The blindness responds to an inability or resistance to seek alternatives. |
Para sus oponentes, era esta una clara señal de su obcecación innata, si no del rechazo divino. | To their opponents this was a clear sign of an innate obduracy, if not of divine rejection. |
La infantilidad del pueblo no nos aleja tanto como la obcecación y la rebeldía de los seres queridos. | The childishness of the people does not affect us so much than the persistence and rebelliousness of loved ones. |
Los Ministros reconocieron implícitamente la obcecación de sus líderes, pero no quisieron enmendarles la plana apenas transcurridas cinco semanas. | The Ministers implicitly recognised the obstinacy of their leaders, but did not want to find fault with them barely five weeks later. |
Y ahora aquí está sucediendo una cosa parecida, la obcecación del gobierno cubano hace que se cierren todas las puertas. | And now there's something similar going on: the obstinance of the Cuban government means all doorways are closed off. |
Ah, y luego están los que a base de descomunales esfuerzos consiguen lo que se proponen, pero eso es otra cosa, obcecación probablemente. | Oh, and then there's that huge efforts based on what they intend to achieve, but that's another thing, probably blindness. |
La obcecación con el mercado libre, llevó al gobierno de ARENA a legislar para favorecer a las trasnacionales, sin prestar atención al impacto que esta decisión tendría en la economía y en el medioambiente. | The blindness through which the free trade is conceived, led the ARENA administration to legislate in order to favor the transnational companies, without paying attention to the impact that this decision would have on both the economy and the environment. |
Obcecación en todos los terrenos. | Obfuscation on all fronts. |
La obcecación lleva a Villalobos a cometer errores de bulto. | Stubbornness drives Villalobos to commit serious mistakes. |
Abandona la obcecación y las malas inclinaciones y sumérgete profundo en la Luz del Evangelio Liberador. | Give up stubbornness and bad inclinations and practice the liberating Gospel. |
Dejemos que Europa ofrezca en la región una alternativa a las políticas basadas en la obcecación y la fuerza. | Let Europe provide an alternative to the policies of blindness and force in the region. |
Otros periodistas criticaron la obcecación del Presidente, pues había ahondado la brecha entre él y quienes padecen los costos de su mal diseñada estrategia. | Other journalists criticized the President's obstinacy for deepening the rift between him and those who pay the cost of his badly designed strategy. |
El total desconocimiento de la ley por parte de Trump -ya sea por voluntad propia o simplemente por pura obcecación- es, en este punto, una característica definitoria de su presidencia. | Trump's total ignorance of the law—whether willful or just from sheer obtuseness—is, at this point, a defining characteristic of his presidency. |
Ese gesto reveló su obcecación en esta cuestión, evitando hacer cualquier tipo de concesión importante y esperando, al parecer, agotar tanto a los oponentes como al propio interés internacional. | The move entrenched their position without making substantial concessions, apparently hoping to simply tire both opponents and international interest. |
¿No será mejor renunciar pragmáticamente a la obcecación ideo-lógica, heredada de dos generaciones anteriores de políticos estadounidenses, que no ha funcionado y dejar de gastar los dólares de los contribuyentes para intentar, infructuosamente, cambiar al gobierno cubano? | Would it not be better to pragmatically renounce ideological obfuscation inherited from two generations of U.S. politicians, which has not worked, and stop spending taxpayers' dollars attempting, unsuccessfully, to change the Cuban government? |
Ha mostrado asimismo un comportamiento totalmente desleal desde un principio de la historia de este informe, causado por su obcecación en querer usurpar una competencia de la Comisión de Pesca, como son los acuerdos de asociación pesquera. | It has also behaved in a completely untrustworthy way from the start of this report by obstinately trying to usurp the competence of the Committee on Fisheries on the issue of Fisheries Partnership Agreements. |
