nunca más

Popularity
1,000+ learners.
Mi punto es, ya no quiero ser ese tipo nunca mas.
My point is, I don't want to be that guy anymore.
Solo toma eso y nunca mas hablaremos de esto.
Just take that, and we'll never speak of this again.
No, Lo siento, no le permitimos las bodas nunca mas.
No, I'm sorry, we don't let him do weddings anymore.
Oh, bueno, no puedo trabajar bajo estas condiciones nunca mas
Oh, well, I couldn't work under those conditions anymore.
No quiero a Erbse en nuestro departamento nunca mas.
I don't want Erbse in our apartment anymore.
Que nunca mas se puede hablar con ellos de nuevo.
That you never get to talk to them again.
Así que, vete, por favor, y no vuelvas aquí nunca mas.
So, leave, please, and don't come back here anymore.
Oh, ojalá no me moleste mucho nunca mas.
Oh, I wish it didn't bother me so much anymore.
La gente no quiere la verdad nunca mas, Matt.
People don't want the truth anymore, Matt.
Y te lo prometo, nunca mas serás molestado por ella.
And I promise you, you'll never be bothered by her again.
Eso fue, no me quisieron ahí nunca mas.
That was it, they didn't want me there anymore.
La mujer no puede disfrutar la playa nunca mas.
The woman can't enjoy the beach anymore.
Si no se los saca ahora, nunca mas podrá escapar.
If you don't take them off immediately, you'll never get away.
Si, nuestras vidas nunca mas serán lo mismo.
Yes, our lives will never be the same.
Te dije que nunca mas iba a ser así.
I told you it wasn't gonna be like this anymore.
El hombre fue salvo y nunca mas toco el alcohol otra vez.
The man got saved and never touched alcohol again.
Si, sobretodo si ya no trabajas aquí nunca mas.
Yeah, not if you don't work here anymore.
Muy alto. Para nunca mas bajar de las alturas.
Very high. Nevermore to descend from the heights.
No tendrás que gritarle a nadie nunca mas.
You won't have to yell at anyone anymore.
No me hagas una taza de te nunca mas.
Don't ever make me a cup of tea.
Palabra del día
el rocío