hemos apartado
apartar
Espera, nos hemos apartado del camino, ¿no? | Wait, we're off the beaten path, aren't we? |
Con ello, nos hemos apartado de nuestra anterior posición de abstención. | This is a departure from our previous position of abstention. |
Nunca nos hemos apartado de ese camino. | We've never strayed from that path. |
¿Nos ha dejado el Espíritu? ¿o nos hemos apartado de él? | Has the Spirit left us? or have we turned away from Him? |
Desde entonces, considero que nos hemos apartado de los compromisos contraídos en París. | Since then, we have, I believe, been distracted from the commitments undertaken in Paris. |
Por ello nos hemos apartado un poco nada más de la propuesta de la Comisión. | That is why we have only distanced ourselves a little from the Commission's proposal. |
En algunos momentos nos hemos apartado de su origen para intentar explicar la EdC en términos laicos. | At some points we have diverted towards trying to explain the EOC in layman's terms. |
Así nos hemos apartado. | We have strayed. |
Son opciones de las que siempre nos hemos apartado inequívocamente y de las que seguimos distanciándonos. | These are ideas from which we have always unequivocally distanced ourselves and will continue to do so. |
Por primera vez en 2015, nos hemos apartado del discurso médico que califica a la homosexualidad como enfermedad. | For the first time in 2015, we moved away from the medical discourse, saying homosexuality is a sickness. |
Mi esposo y yo nos hemos apartado el uno de otro y ahora no sabemos cómo revertir el proceso. | My husband and I, we have drifted apart, and now we don't know how to reverse the process. |
Después que nos hemos apartado y hemos renunciado a nuestra parte afectiva, sensible, carnal, entonces una época nueva empieza para nosotros. | A new time begins for us when we are detached and renounced our affective part, sensitive and carnal. |
Hemos pecado y hecho lo malo; hemos sido malvados y rebeldes; nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus leyes. | We have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws. |
Deliberadamente nos hemos apartado del aspecto mecánico de registrar eventos a través de imágenes, y lo hemos sustituido al relacionar la imagen con hechos comprobables. | We have deliberately moved away from the mechanical aspect of recording events through images, but supplemented it by relating the image to verifiable facts. |
Cuando nos mantenemos tranquilos y observamos cómo surgen los pensamientos y dan a luz al discurso y a la acción, nos hemos apartado ya de nuestra propia creación de pensamientos. | When we keep still and observe how thoughts arise and give birth to speech and action, we have already moved out of our own creation of thoughts. |
Solo cuando hemos integrado el contenido del mundo al contenido de nuestros pe n samientos, solo entonces, restablecemos la unión de la que nosotros mismos nos hemos apartado. | Only when we have made the world content into our thought content, only then do we find again the connection from which we ourselves have detached ourselves. |
Ello es así porque nunca nos hemos apartado del principio de promover la amistad, tratarnos en pie de igualdad, prestarnos mutuo apoyo y fomentar el desarrollo común en el establecimiento de nuestros vínculos. | This is because we have never strayed from the principle of enhancing friendship, treating each other as equals, extending mutual support and promoting common development in building our ties. |
A ninguno de nosotros nos gustaría ser clasificado como apóstata, sin embargo, cada uno de nosotros libremente admite que nos hemos apartado de muchas de las altas normas que caracterizaron a la denominación A.S.D. | None of us enjoy being classed with apostates, yet every one of us freely admit that we have departed from many of the high standards which characterized the S.D.A. |
Prueba de la medida en que nos hemos apartado de un mundo estrictamente internacional es el diferente carácter que tienen las amenazas a la paz y la seguridad que se ciernen hoy sobre la población mundial. | How far we have moved from a strictly international world is evidenced by the changed nature of threats to peace and security faced by the world's people today. |
Igualmente, tampoco hay mucha ventaja en tener en Europa un bloque de economías industrializadas similares, donde nos hemos apartado a nosotros mismos de los mercados en crecimiento del resto del mundo. | Nor, for that matter, is there much advantage in having in Europe a bloc of similar industrialised economies, where we have cut ourselves off from the growing markets of the rest of the world. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!