hemos apartado
Antepresente para el sujetonosotrosdel verboapartar.

apartar

Espera, nos hemos apartado del camino, ¿no?
Wait, we're off the beaten path, aren't we?
Con ello, nos hemos apartado de nuestra anterior posición de abstención.
This is a departure from our previous position of abstention.
Nunca nos hemos apartado de ese camino.
We've never strayed from that path.
¿Nos ha dejado el Espíritu? ¿o nos hemos apartado de él?
Has the Spirit left us? or have we turned away from Him?
Desde entonces, considero que nos hemos apartado de los compromisos contraídos en París.
Since then, we have, I believe, been distracted from the commitments undertaken in Paris.
Por ello nos hemos apartado un poco nada más de la propuesta de la Comisión.
That is why we have only distanced ourselves a little from the Commission's proposal.
En algunos momentos nos hemos apartado de su origen para intentar explicar la EdC en términos laicos.
At some points we have diverted towards trying to explain the EOC in layman's terms.
Así nos hemos apartado.
We have strayed.
Son opciones de las que siempre nos hemos apartado inequívocamente y de las que seguimos distanciándonos.
These are ideas from which we have always unequivocally distanced ourselves and will continue to do so.
Por primera vez en 2015, nos hemos apartado del discurso médico que califica a la homosexualidad como enfermedad.
For the first time in 2015, we moved away from the medical discourse, saying homosexuality is a sickness.
Mi esposo y yo nos hemos apartado el uno de otro y ahora no sabemos cómo revertir el proceso.
My husband and I, we have drifted apart, and now we don't know how to reverse the process.
Después que nos hemos apartado y hemos renunciado a nuestra parte afectiva, sensible, carnal, entonces una época nueva empieza para nosotros.
A new time begins for us when we are detached and renounced our affective part, sensitive and carnal.
Hemos pecado y hecho lo malo; hemos sido malvados y rebeldes; nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus leyes.
We have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
Deliberadamente nos hemos apartado del aspecto mecánico de registrar eventos a través de imágenes, y lo hemos sustituido al relacionar la imagen con hechos comprobables.
We have deliberately moved away from the mechanical aspect of recording events through images, but supplemented it by relating the image to verifiable facts.
Cuando nos mantenemos tranquilos y observamos cómo surgen los pensamientos y dan a luz al discurso y a la acción, nos hemos apartado ya de nuestra propia creación de pensamientos.
When we keep still and observe how thoughts arise and give birth to speech and action, we have already moved out of our own creation of thoughts.
Solo cuando hemos integrado el contenido del mundo al contenido de nuestros pe n samientos, solo entonces, restablecemos la unión de la que nosotros mismos nos hemos apartado.
Only when we have made the world content into our thought content, only then do we find again the connection from which we ourselves have detached ourselves.
Ello es así porque nunca nos hemos apartado del principio de promover la amistad, tratarnos en pie de igualdad, prestarnos mutuo apoyo y fomentar el desarrollo común en el establecimiento de nuestros vínculos.
This is because we have never strayed from the principle of enhancing friendship, treating each other as equals, extending mutual support and promoting common development in building our ties.
A ninguno de nosotros nos gustaría ser clasificado como apóstata, sin embargo, cada uno de nosotros libremente admite que nos hemos apartado de muchas de las altas normas que caracterizaron a la denominación A.S.D.
None of us enjoy being classed with apostates, yet every one of us freely admit that we have departed from many of the high standards which characterized the S.D.A.
Prueba de la medida en que nos hemos apartado de un mundo estrictamente internacional es el diferente carácter que tienen las amenazas a la paz y la seguridad que se ciernen hoy sobre la población mundial.
How far we have moved from a strictly international world is evidenced by the changed nature of threats to peace and security faced by the world's people today.
Igualmente, tampoco hay mucha ventaja en tener en Europa un bloque de economías industrializadas similares, donde nos hemos apartado a nosotros mismos de los mercados en crecimiento del resto del mundo.
Nor, for that matter, is there much advantage in having in Europe a bloc of similar industrialised economies, where we have cut ourselves off from the growing markets of the rest of the world.
Palabra del día
la huella