esforzáramos
esforzar
¿Qué ocurriría si no nos esforzáramos? ¿Nos estancaríamos? | If we did not make effort, what would happen? |
Si nos esforzáramos en alejar hacia el lado, las anteojeras, por poco que fuera, de modo a poder escrutar con espíritu libre esas Leyes de la Creación, ya sería posible reconocerlas, sin mayores dificultades. | If we only make the effort to move aside the blinkers, just a little, so that we are able to scrutinize these laws of Creation with a free spirit, it would already be possible to recognize them without any great difficulty. |
Pero si nos esforzáramos por despertar nuestra adormecida conciencia de Krishna, nuestro máximo éxito estará asegurado. | But if we will endeavor to awaken our dormant Krishna consciousness, our ultimate success is assured. |
El mundo sería un lugar mejor si todos nos esforzáramos más en canalizáramos nuestro Yarny interior. | The world would be a better place if we all channeled our inner Yarny a little more. |
Cuánto ayudaría que no solo en las comunidades religiosas, sino también en las parroquiales, nos esforzáramos más para que todo el ambiente espiritual estuviera marcado por la oración. | How helpful it would be if not only in religious communities but also in parishes more were done to ensure an all-pervading climate of prayer. |
La historia no nos juzgará con dureza si nos esforzáramos con todo a nuestro alcance por detener el fascismo y salvar al planeta y a la humanidad, sin tener éxito. | History will not judge us harshly if we try with all we've got to stop fascism and save the planet and humanity, and we don't succeed. |
He escuchado con atención cuando se pedía una mejor vigilancia monetaria y económica y que nos esforzáramos más para hacer que se cumpla el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. | I was listening very carefully regarding improved monetary and economic surveillance and that we have to do a better job of enforcing the Stability and Growth Pact. |
Hay otros muchos, pero me gustaría que nos esforzáramos por no dar la impresión de que los países en vías de desarrollo tienen el monopolio de estas dificultades y de estos males. | There are many others but I hope we can avoid giving the impression that the least-developed countries have a monopoly over such difficulties and troubles. |
Convendría que nos esforzáramos por dejar de lado nuestros intereses nacionales y por hacer que nuestra perspectiva sea más amplia y multilateral de modo que se logre el consenso. | We want to appeal for an effort to come out of our cocoons of national interests and be broader and more multilateral in our view, in order to reach consensus. |
La única forma de que podamos comenzar a forjar una asociación con los países pobres es que les demos buen ejemplo, por lo cual convendría que en Europa nos esforzáramos por conseguir la mencionada reducción para el año 2005. | The only way that we can begin to forge a partnership with poor countries is for ourselves to show a good example so that we in Europe should be working towards this reduction by 2005. |
Entonces, mientras hablábamos con el equipo de Audacious, nos preguntamos: Si nos esforzáramos mucho, pero mucho, durante los próximos cuatro o cinco años, y si tuviéramos el dinero, ¿qué pensamos que podríamos conseguir? | So when we were talking to the Audacious ideas guys, we asked ourselves: If we really, really pushed ourselves over the next four or five years and we had the money, what do we think we could achieve? |
¡Qué bonito y provechoso sería si nos esforzáramos más y más en construir nuestra familia!: con espíritu de servicio y de oración, con amor mutuo, con una gran capacidad de comprender y de perdonar. | It would be so beautiful and profitable our trying as hard as possible to build up our own family: with spirit of service and prayer; with mutual loving; with a greater capacity to understand and forgive. |
Un mundo así, en el que cada entidad forma un espécimen único, sería imposible de habitar y de pensar si no nos esforzáramos en hallar correspondencias estables tanto entre sus componentes humanos y no humanos como entre las partes de las que están hechas. | Such a world, in which each entity makes up a unique specimen, would become impossible to inhabit and to imagine if one did not strive to find stable correspondences between its human and non human components, orbetween the parts that they are made up of. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!