none of your concern

I told you, it's none of your concern.
Ya te lo he dicho, no te interesa.
That is none of your concern right now, Mr. Radcliff.
Eso no es de su incumbencia ahora mismo, Sr. Radcliff.
My relationship with Pyria is none of your concern.
Mi relación con Pyria no es de tu incumbencia.
The capacity of my pens is none of your concern.
La capacidad de mi despensa no es de tu incumbencia.
My plans for Tyler are none of your concern.
Mis planes para Tyler no son de tu incumbencia.
If it is, it certainly is none of your concern.
Si lo es, ciertamente no es de tu incumbencia.
And what Neil does is none of your concern anymore.
Y lo que Neil hace ya no es asunto tuyo.
What we do is none of your concern.
Lo que hacemos es ninguno de su preocupación.
Klein, uncomfortable or not, it's none of your concern.
Klein, incómoda o no no es de tu incumbencia.
Good, because this is none of your concern.
Bien, porque esto no es de su incumbencia.
What my wife thinks of me is none of your concern.
Lo que mi mujer piense de mí no es asunto tuyo.
Mr. Booth's categories are none of your concern.
Las categorías del Sr. Booth no son de tu incumbencia.
My personal life is none of your concern.
Mi vida personal no es de su incumbencia.
Truly this is none of your concern, Robert.
La verdad es que no es de tu incumbencia, Robert.
What I seek of the Egyptian is none of your concern.
Lo que busco del egipcio no es de tu incumbencia.
That's none of your concern, Ms. Shaw.
Eso no es de su incumbencia, Srta. Shaw.
Who you marry is none of your concern.
Con quien te cases no es de tu incumbencia.
Whatever it is, it's none of your concern.
Sea lo que sea, no es de su incumbencia.
This is none of your concern, my friend.
Esto no es de tu interés, amigo mío.
As I said, that's none of your concern.
Como ya te he dicho, eso no es de tu incumbencia.
Palabra del día
el portero