noiva

Popularity
500+ learners.
Porque, como ya sabemos, en Noiva hay hombres.
Because, as we already know, there are men in Noiva.
Porque esos hombres que yo había conocido habían nacido y crecido en Noiva.
Because those men I had met had been born and raised in Noiva.
Almuerzo, luego visitar la impresionante cascada de 86m, llamada Veu de Noiva (Velo de Novia).
Lunch, then, visit to the imposing fall of 86m, called Veu de Noiva (Bride's Veil).
Nos montamos en el coche para ir a Noiva e intenté concentrarme en hablar sobre otras cosas.
We got in the car to go to Noiva and I tried to concentrate on talking about other things.
Justo en la entrada del parque se encuentra una de sus más conocidas atracciones: la Cachoeira Véu de Noiva.
At the entrance of the Park is one of its best-known attractions: the Véu de Noiva Waterfall.
Y ya que usted está por allí, aproveche para conocer algunas de las atracciones locales, tales como la famosa cachoeira Véu de Noiva y su salto de 86 metros.
Since you will be there, you can enjoy some local attractions such as the famous Véu de Noiva waterfall and its 86-meter waterfall.
Tú visitarás la Catedral de Pedra, el Parque Caracol, la cascada Véu de Noiva y el Castelinho, una de las casas más antiguas de la región.
You will visit the Stone Cathedral, Carocol Park, the Veu da Noiva waterfall and the Castelinho, one of the oldest houses in the area.
Repleto de picos rocosos y cascadas magníficas, como la Véu de Noiva, el parque es uno de los mejores lugares para la práctica de deportes de montaña, como escalada y rappel.
Filled with rocky peaks and magnificent waterfalls, such as Véu da Noiva, the Park is one of the best spots to practice mountain sports, such as rock climbing and rappelling.
Hasta ese momento, nadie había salido del armario en Noiva do Cordeiro.
Up until then, no one in Noiva do Cordeiro had come out.
Él aún no había leído el periódico, así que no sabía nada sobre Noiva do Cordeiro.
He hadn't even read the paper, so he didn't know anything about Noiva de Cordeiro.
Pero en realidad me pasé todo el camino a Noiva do Cordeiro pensando en cómo cambiar las preguntas que tenía para Flávia.
But really I spent the drive to Noiva thinking about how to change the questions I had prepared for Flávia.
No fue una decisión difícil: ante tantas dificultades, la gente de Noiva do Cordeiro estaba muy unida, así que fue algo bastante natural.
It was a difficult decision: in the face of so many challenges, the people of Noiva do Cordeiro were very united, so what came next was rather natural.
Es cierto que las mujeres de Noiva do Cordeiro no lanzaron al mundo la noticia falsa de que eran una comunidad de mujeres desesperadas por encontrar marido.
It's true that the women of Noiva Cordeiro didn't send the fake story of being a community of women desperate to find husbands out into the world.
Lo primero que hay que saber de Noiva do Cordeiro es que pertenece a un municipio llamado Belo Vale que está en el estado Minas Gerais, en el sureste de Brasil.
The first thing you need to know about Noiva do Cordeiro is that it's part of a municipality called Belo Vale which is in the state of Minas Gerais, in Southeastern Brazil.
Como el autobús no iba hasta Noiva do Cordeiro, una de las mujeres de la comunidad con la que contacté por Facebook, se había ofrecido a ir a buscarme en Belo Vale.
Since the bus didn't go all the way to Noiva do Cordeiro, one of the women from the community who I had contacted on Facebook offered to pick me up in Belo Vale.
Palabra del día
venenoso