no, para nada

Oh, no, para nada, fue un placer.
No, no, it was my pleasure.
No, no, no, para nada, somos chicos muy alegres
No, no, not at all, we are very jolly guys
No, no, para nada, porque todavía contamos con 300 mil.
No, no, no, 'cause we would still have the 300.
No, no, no, para nada, somos chicos muy alegres
No, no, not at all, we are very jolly guys.
¡Obviamente, la respuesta es no, para nada!
Obviously, the answer is no, not at all!
Y no, para nada me alegré por descubrir que estabas vivo.
And no, no part of me was pleased to discover that you lived.
No, no, para nada, recién se están instalando.
No, not at all. They're still setting up out there.
D.C. No, no, para nada, porque esto es a lo que me dedico.
D.C. No, no, definitely not, because this is what I do.
Y no, para nada me alegré por descubrir que estabas vivo.
And, no. No part of me was pleased to discover that you lived.
Bajo sus controles, no, para nada.
Under their control, not at all.
En retrospectiva no, para nada.
In retrospect no, not at all.
Pero me doy cuenta de que no, para nada.
I realise I haven't, at all.
Oh, no, para nada, Srta. Cuthbert.
Oh, no, not at all, Miss Cuthbert.
No, yo no... no, para nada.
No, I didn't— no, not at all.
No, no, para nada, lo prometo.
No, no, not at all, I promise.
Oh, no, para nada, querida.
Oh, not at all, dear.
Luciano, no, no, para nada.
Luciano, oh no, not at all.
Oh, no, no, no, para nada.
Oh, no, no, no, not at all.
Quiero decir, no, para nada.
I mean, no, not at all.
Oh, no, para nada. Usted me advirtió de sus horarios algo irregulares.
Well, you warned me that you keep irregular hours.
Palabra del día
el hombre lobo