no traspasar
- Ejemplos
¡Sé celoso para no traspasar los límites en tu vida! | Be zealous not to cross the boundaries in your life! |
Hablar juntos de estos grandes temas civiles es un primer paso decisivo para adquirir conciencia y para no traspasar otros puntos críticos que asoman por el horizonte. | To talk about these major civilian issues is a first decisive step to become aware of this, and not to exceed other critical points on the horizon. |
El reto está claro: reducir radicalmente las emisiones de gases de efecto invernadero para no traspasar los umbrales peligrosos o incluso irreversibles de calentamiento y de desestabilización climática. | The stakes are clear: we must radically reduce our greenhouse gas emissions to avoid the dangerous threshold that leads to the point of no return for global warming and climate chaos. |
Es muy importante no traspasar nunca la pared. | It is very important never to bore completely through the wall. |
Sin embargo, debemos tener cuidado de no traspasar el límite de la llamada legislación especial. | We must be careful, however, not to go beyond the limit of the so-called special legislation. |
Si el área segura está cerrada, asegúrate de no traspasar nunca sus límites. | If the safe area is blocked off, be sure to stay within that area. |
Aunque su conflicto con los nazis aumentaba, niemöller se cuidó de no traspasar ciertos límites. | Even as Niemöller came increasingly into conflict with the Nazis, he carefully kept within certain bounds. |
Incierto Mi preocupación por mis padres me hizo no traspasar el límite (incluso si hubiera querido hacerlo). | Uncertain My concern for my parents made me not to cross the limit (even if I had wanted to). |
Al hacerlo, es preciso no traspasar en ningún caso los límites de los derechos humanos. | In so doing it must not, I repeat not, overstep the mark on human rights. |
Es muy bueno quedarse dentro de los limites de la necesidad y tratar con todas nuestras fuerzas no traspasar las fronteras de lo indispensable. | It is admirable to remain within the confines of necessity, and try with all your might not to cross these boundaries. |
Como es natural, los tiempos para tomar estas decisiones son perentorios de modo de no traspasar el plazo de las doce semanas y, con ello, inhabilitar el derecho de interrumpir el embarazo. | Naturally, the time to make these decisions are compulsory so as not to transfer within the twelve weeks and, thus disabling the right to terminate the pregnancy. |
Contra esta visión resignada a no traspasar el umbral de la propiedad capitalista, en el siglo pasado la clase obrera dio muestras de que en sus fuerzas anida un nuevo poder constituyente. | Standing against such resigned views which stop at the threshold of capitalist property, the working class, in the last century, showed that a new constituent power lives within it. |
La cuestión kurda se ha convertido así en la línea roja a no traspasar como han expresadas reiteradamente tanto el presidente y el ministro de Asuntos Exteriores como otros funcionarios de alto nivel en todas las plataformas posibles. | The Kurdish issue has therefore become a red line not to be crossed, as the president, the minister of foreign affairs and other high-ranking officials have repeatedly said on all possible platforms. |
Aunque se trata de obras grabadas en un formato audiovisual con la intención de ser comercializadas como películas musicales, llama la atención que incluso en el siglo XXI las producciones se caractericen por no traspasar los límites del eje marcado físicamente por el escenario del teatro. | Even though these are performances filmed in an audiovisual format with the purpose of being commercialized as musical films, it is surprising that even in the XXI century the productions are characterized for not trespassing the limits of the axis marked physically by the theater's stage. |
