no te vuelvas

no te vuelvas más joven porque tendríamos que buscar una niñera.
Don't you get any younger or I'll have to find a wet nurse.
No te vuelvas a interponer en mi camino.
Don't get in my way anymore.
No te vuelvas a arriesgar tanto por mí.
Don't try so hard for me anymore.
No te vuelvas a dejar llevar por esos sentimientos de estar solo de nuevo.
Never settle for those awkward feelings of being alone ever again.
Roman cometió errores, pero no te vuelvas en contra de él.
Roman's made mistakes, but don't turn against him.
Por favor, no te vuelvas uno de los desaparecidos.
Please don't become one of the missing.
Obsérvate a ti mismo, no te vuelvas egocéntrico en ese observar.
Watch yourself, don't become self-centred in that watching.
¡Usted no regresas con la chica, no te vuelvas!
You don't come back with the girl, you don't come back!
Tienes que seguir este camino, ¡sigue adelante y no te vuelvas!
You have to go this way, follow your nose and don't turn!
No importa la razón, no te vuelvas a ir.
No matter what the reason, don't ever stay away from me.
Y cuando te nombre no te vuelvas a mí.
And when I call your name do not turn to me.
Así que tranquilo y no te vuelvas paranoico.
So calm down and don't get paranoid.
Mi tierno amigo, no te vuelvas como ellos.
My precious friend, please, don't become like them.
Venga, no te vuelvas paranoico conmigo, Shel.
Oh, come on, don't get paranoid on me, Shel.
Por lo tanto, no te vuelvas arrogante, sino se humilde hasta el final.
Therefore, do 24 not become arrogant, but be humble until the end.
Regla número uno: no te vuelvas a meter en una situación como esta.
Rule number one, don't get yourself into this situation again.
Y no te vuelvas su mejor amigo.
And don't become her best friend.
¡Corre, pero no te vuelvas a mirar esta ciudad de depravación!
Run, but don't turn around and take another look at this city of depravity!
Mamá, por favor no te vuelvas viral.
Mom, please don't go viral.
Por favor, no te vuelvas a dormir.
Please don't go back to sleep.
Palabra del día
el inframundo