no te tomes

Mira, no te tomes la molestia.
Look, Alex, don't bother.
No te tomes tan en serio tu título de ángel.
Don't let that angel title go to your head.
Está bien, pero no te tomes mucho tiempo, ¿de acuerdo?
All right, but don't take too much time, okay?
Jack, no te tomes todo el puré de patatas.
Jack, don't take all the mashed potatoes.
Respira hondo, relájate y no te tomes muy en serio.
Take a deep breath, relax and don't take yourself too seriously.
Y no te tomes esta cosa, porque verás cosas.
And don't ingest that stuff, because you'll... see things.
Si te duele la cabeza, no te tomes una pastilla: ¡estimúlate!
If your head hurts, don't take a pill: stimulate you!
Y no te tomes todo el día esta vez.
And don't take all day this time.
Mike, no te tomes este caso a la ligera.
Mike, don't take this case lightly.
Kajri, por favor no te tomes mucho tiempo.
Kajri, please don't take too much time.
Quiero pedirte que no te tomes demasiado tiempo.
I want to ask you, not to take too long.
Mi consejo: en la mesa de poker no te tomes nada demasiado personal.
My advice: don't take anything personally at the poker table.
Entonces no te tomes esto a mal pero, ¿por qué estás aquí?
Then don't take this the wrong way, but why are you here?
Diviértanse juntos - no te tomes demasiado en serio.
Have fun together–don't take yourself too seriously.
Espero que no te tomes esto a mal.
I hope you don't take this the wrong way.
Escucha, Warren, no te tomes esto como algo personal, ¿de acuerdo?
Listen, Warren, don't take this personally, all right?
Am, por favor no te tomes esto como algo personal.
Um, please don't take this personally.
Vale, Logan, no te tomes esto a mal.
Okay, Logan, don't take this the wrong way.
Recuerda divertirte mientras coqueteas y no te tomes demasiado en serio.
Remember to have fun while you flirt, and not take yourself too seriously.
Oh, y, uh, no te tomes mucho tiempo.
Oh, and, uh, don't take too long.
Palabra del día
la aceituna