no te desmayes

No te desmayes, vas a estar bien.
Stay with us, you're gonna be okay.
No te desmayes ahora.
Stay with me now.
No te desmayes, ¿sí?
Stay with us, okay?
Solo no te desmayes hasta que lleguemos allí.
Just don't pass out till we get there.
De hecho no te desmayes hasta que hayamos vuelto.
Actually don't pass out till we get back.
Mabel, no te desmayes sobre mi.
Mabel, don't you pass out on me.
Bueno, no te desmayes, porque voy a hacerte una oferta.
I'd faint. Well, don't faint, because I'm going to make you that offer.
Por favor, no te desmayes aquí.
Please don't faint in here.
Ahora, ¡no te desmayes todavía!
Now, don't faint just yet!
Cama, respira profundamente, no te desmayes.
Wait! Breathe deeply, don't faint.
Te lo digo ahora para que no te desmayes al verla.
I'm just gonna tell you this now, so you don't faint when you see her.
Vamos, no te desmayes.
Come on, stay with me.
No, Max, no te desmayes.
No, Max, don't faint, don't faint, don't faint.
Vamos, no te desmayes.
Come on. Stay with me.
Abre, no te desmayes ahora.
This is no time to faint.
Madre, por favor, no te desmayes.
Mother, please don't faint.
No te desmayes o cualquier cosa si alguien te dice hola.
Don't faint or anything if someone says hello.
No te desmayes, porque ésa es solo otra manera de huir.
Don't go passing out on me, because that's just another kind of running away.
No te desmayes ahora, George.
Don't fade on me now, George.
No te desmayes de nuevo y no me des más dolor de corazón.
Don't faint again and give me heartache.
Palabra del día
el relleno