no te cortes

Por mí no te cortes.
Don't let me cramp you.
¡No te cortes, tronco!
Don't let that bother you, Jack!
Cuidado Ted, no te cortes la garganta en mi tiempo.
Careful, Ted, don't cut your throat on my time.
En cualquier caso, si sientes curiosidad, ¡no te cortes!
In any case, if curious, no te cortes!
Ten cuidado al usar las tijeras para que no te cortes.
Be careful when using the scissors that you do not cut yourself.
Si tienes alguna duda, no te cortes en escribirnos.
Don't hesitate to contact us if you have any doubt.
Oye, no te cortes por Sara, ¿eh?
Hey, don't be shy by Sara, huh?
Por nosotros no te cortes, si tienes que hacerlo, hazlo.
Don't mind us, if you need to go.
Muy agudo, no te cortes a ti mismo.
Very sharp, don't cut yourself.
Para que no te cortes los dedos.
So you don't cut your fingers.
Bueno, no te cortes con eso.
Well, don't be shy with that stuff.
Corta la caja, no te cortes la mano.
Cut the box, not your hand.
Ah, y por Elsa no te cortes, si quieres repetir...
And Elsa... Do not hesitate, if you want to come back...
Hey, no te cortes la cara, ¿Está bien?
Hey, don't cut your face, okay?
Si tienes algo que decir, no te cortes.
You got somethin' to say, go ahead and say it.
Pero no te cortes en contarmelo de todas formas.
But feel free to tell me anyway.
Y si lo que te pone es emplear tu propia saliva, ¡no te cortes!
And if what you put is to use your own saliva, not shy!
Y no te cortes con el papel.
Don't cut yourself on the paper.
Oh, vale, si, no te cortes en buscar allí dentro.
Oh, wow, yeah, feel free to fish around in there.
Pero no te cortes los pies.
But don't get splinters in your feet.
Palabra del día
el cementerio