no soporto que

Popularity
500+ learners.
¡Es que no soporto que estés aquí todo el tiempo!
I just can't stand you being here all the time!
Johnny, no soporto que me toque nadie más que tú.
Johnny... I can't stand to have anyone touch me but you.
Johnny, no soporto que me toque nadie más que tú.
Johnny, I don't support that he/she plays me nobody more than you.
Porque no soporto que termine esta felicidad.
Because I can't bear this happiness to end.
Solo sé que no soporto que me odies.
All I know is I can't deal with you hating me.
Y no soporto que un hombre no me desee.
And I can't bear it if a guy doesn't grab me a bit.
Solo que no soporto que me mientan.
I just can't stand being lied to.
Bien. Porque no soporto que me dejen plantado.
Good, because then I wouldn't want to sit with you.
Segundo, sabes que no soporto que hables así de las personas.
Second, you know I can't stand it, when you speak about people like that.
Pero no soporto que lo haya dicho.
Which is true, but I can't stand that he said that.
Porque ya no soporto que me trates así, por eso.
Because I won't stand to be treated by you That way anymore, that's why.
Sabes que no soporto que me mientan.
You know I can't stand being lied to, right?
Algo que sé de mí y los hombres es que no soporto que me controlen.
One thing I know about myself and men is, I do not take to being controlled.
Estoy aquí para declarar que no soporto que este sistema siga funcionando como ha funcionado hasta la fecha.
The statement I'm here to make is: I will not stand for this system in the way it has existed to date.
Pensé que tal vez podríamos hacer algo bueno por alguien pero no soporto que los dos se alíen en mi contra.
I thought maybe, maybe, just do something nice for somebody sometime but I can't handle the two of you ganging up on me.
Sí, bueno. Sé que hemos tenido diferencias, y muy grandes pero no soporto que mi papá pase Nochebuena solo en la cárcel.
Yeah, well, I know we've had our differences and they have been major, but I just can't stand the thought of my dad spending Christmas Eve alone in a jail.
Te quiero mucho, pero no soporto que me mientas.
I love you a lot, but I can't stand you lying to me.
Me posicioné en contra de las corridas de toros, porque no soporto que los animales sufran.
I declared myself against bullfighting, because I cannot stand the suffering of animals.
No soporto que se rían de mí en público.
I can't stand being laughed at in public.
No soporto que alguien se burle de mí.
I can't stand anyone who makes fun of me.
Palabra del día
brillante