no se supere
- Ejemplos
4, siempre que no se supere el límite de 170 kg de N/ha/año | 4, provided that the limit of 170 kg of N/ha/year is not exceeded |
2,5, siempre que no se supere el límite de 170 kg de N/ha/año | 2,5, provided that the limit of 170 kg of N/ha/year is not exceeded |
En caso de que no se supere la cantidad disponible, el coeficiente de asignación será de 1. | Where there is no overrun, the award coefficient shall be 1. |
En el caso de que no se supere este límite se requerirán pagos de forma trimestral. | In case this threshold is not exceeded, quarterly VAT payments must be made. |
En las habitaciones privilege se pueden alojar familias, siempre que no se supere la capacidad máxima de la habitación. | The Privilege Rooms can accommodate families, up to the maximum room capacity. |
Las autoridades alemanas velarán por que no se supere el umbral del 50 % de intensidad de la ayuda. | Germany will ensure that the 50 % ceiling for aid intensity will not be exceeded. |
La latencia de vídeo a vídeo es sumamente baja, para garantizar que no se supere ni la de un solo fotograma. | End-to-end video latency is amazingly low and is guaranteed not to exceed a single frame. |
Estos barrios permitirán abrir nuevos establecimientos y ampliar los existentes, siempre que no se supere la densidad máxima de plazas. | These neighborhoods will allow to open new establishments and expand existing ones, as long as the maximum density of places is not exceeded. |
Una vez aprobado un cliente, debe efectuarse un seguimiento adecuado de manera que no se supere el límite de crédito establecido. | Once a potential customer has been approved, the set credit limits must be monitored and may not be exceeded. |
En un apartamento alquilado es posible invitar a amigos o familiares a que se alojen con nosotros, siempre que no se supere la ocupación prevista. | In a rented apartment can invite friends or relatives staying with us, provided they do not exceed the planned occupation. |
Nuestro programa de no proliferación y desarme no se adelantará de forma significativa mientras no se supere la inercia en la Conferencia de Desarme. | Our non-proliferation and disarmament agenda will not advance meaningfully until the inertia in the Conference on Disarmament is overcome. |
Éste se ha comprobado para garantizar que no se supere este límite ni siquiera cuando el teléfono esté funcionando a su potencia operativa máxima certificada. | This has been tested to ensure that this limit is not exceeded even when the phone is operating at its highest certified power. |
El equipo tiene dos entradas para regular dos elementos de calefacción al mismo tiempo, siempre que no se supere el máximo de 500 wats. | Team has two entrances to regulate two elements of heating at the same time, provided that the maximum of 500 Watts is not exceeded. |
A partir de dichas evaluaciones, deben establecerse contenidos máximos de residuos de esos plaguicidas para garantizar que no se supere la ingesta diaria aceptable. | Based on that assessment and those evaluations, the MRLs for those pesticides should be set so as to ensure that the acceptable daily intake is not exceeded. |
Que hemos de reducir un poco de forma genérica todas las partidas presupuestarias, a fin de que no se supere el importe. | I think that we must somewhat reduce all budgetary lines in general so that everything can continue to stick precisely to the budgetary amount as a whole. |
La Resolución 2321 (2016) establece la cantidad máxima total de carbón que puede importarse a partir de la RPDC, y un mecanismo para vigilar y verificar que no se supere dicho límite. | UNSCR 2321 (2016) introduces a maximum aggregate of coal that may be imported from the DPRK, and establishes a mechanism for monitoring and verifying this. |
Para los aparatos cuyas superficies puedan recalentarse, deberá garantizarse que, en el peor de los casos, no se supere la temperatura máxima de superficie indicada. | For equipment with surfaces which may heat up, measures must be taken to ensure that the stated maximum surface temperatures are not exceeded even in the most unfavourable circumstances. |
Las ayudas consistentes en otros instrumentos se considerarán ayudas de minimis transparentes si el instrumento lleva asociado un tope que garantice que no se supere el límite máximo pertinente. | Aid comprised in other instruments shall be considered as transparent de minimis aid if the instrument provides for a cap ensuring that the relevant ceiling is not exceeded. |
Ese bloque de horas debe pagarse, según el contrato, independientemente del número de horas de vuelo, mientras no se supere la cantidad de horas contratadas en bloque. | These block hours should be paid, according to the contract, irrespective of the number of hours flown so long as the block hours are not exceeded. |
En particular, debe llevarse equipo de protección individual, como guantes, mono de trabajo y calzado resistente para garantizar que no se supere el nivel aceptable de exposición del operario. | In particular, personal protective equipment such as gloves, coverall and sturdy footwear has to be worn to ensure that the AOEL is not exceeded for the operator. |
