no se sometan

En consecuencia, recomiendo que no se sometan a votación.
I therefore recommend that there should be no vote on them.
La primera es asegurar que los derechos humanos no se sometan a un doble rasero.
The first is ensuring that human rights are not subject to double standards.
Los empresarios que no se sometan a esta prohibición serán objeto de sanciones y represalias.
Businessmen who do not comply with this prohibition will be subjected to penalties and reprisals.
Del Antiguo Testamento aprendemos cuán serio es que los hijos no se sometan a sus padres.
From the Old Testament we learn how serious it is for children not to submit to their parents.
¿Es para disimular esta contradicción que los dos textos no se sometan a un debate conjunto?
Is it to conceal this contradiction that the two documents are not the subjects of a joint debate?
El gobierno tratará de dividir a las comunidades, comprará a algunos dirigentes y reprimirá a quienes no se sometan.
The government will try to divide communities, buying some leaders and repressing those who don't comply with its wishes.
En adelante, las amputaciones, lapidaciones y ejecuciones serán la suerte de todos los que no se sometan a estos mensajeros de la pureza.
Henceforth, amputations, stoning and executions are the lot of those who do not submit to these messengers of purity.
El acuerdo entre conservadores y socialistas se va a traducir en que no se sometan a ensayo las sustancias químicas contenidas en productos de consumo.
The agreement between conservatives and socialists will mean that no chemicals in consumer products will be tested.
Esta misma gratuidad nos lleva a amar y aceptar el viento, el sol o las nubes, aunque no se sometan a nuestro control.
This same gratuitousness inspires us to love and accept the wind, the sun and the clouds, even though we cannot control them.
Hagan simplemente lo que deben, y no se sometan a las provocaciones posibles, se tenéis máximamente cortésmente y con dignidad, no pasáis en la persona.
Simply do that have to, and do not give in on possible provocations, keep most politely and adequately, do not become personal.
Si son niños menores de 13 años, por favor no se sometan ningún tipo de información personal a nosotros, y acuden a ayuda de sus padres o tutores.
If you are under the age of 13, please do not submit any personal information to us, and rely on a parent or guardian to assist you.
Hoy, como en los momentos de mayor oscurantismo de la historia de la humanidad, se trata de condenar y castigar a todos los que no se sometan al nuevo dogma.
Today, just like in the darkest times in human history, they purport to condemn and punish all those who will not bow to the new dogma.
Por tanto, solicito que cuando se inicien los proyectos RTE, no se sometan a la planificación insuficiente de una parte y se deje a los Estados miembros implicados que paguen las consecuencias.
My request is therefore that, when the TEN projects are launched, they must not be subject to insufficient planning by one party, leaving the Member States concerned to foot the bill.
Hoy, como en los momentos de mayor oscurantismo en la historia de la humanidad, se trata de condenar y castigar a todos los que no se sometan y disientan de sus dogmas.
Today, as in the times of the greatest obscurantism in the history of humankind, an attempt is being made to condemn and punish all of those who will not tolerate and who dissent from its dogmas.
Para tratar de preservar la estabilidad del gobierno, el [actual] presidente de la República, Michel Sleimane, tiene que convencer semanalmente al Consejo de ministros para que los temas vinculados con el Tribunal Especial no se sometan a voto.
In an attempt to maintain governmental stability, week after week Lebanese President Michel Sleimane has been dissuading the Council of Ministers from taking a vote on any issue linked with the STL.
Pedimos que en la próxima Conferencia Intergubernamental no se sometan los resultados de la Convención a un debate ulterior y que Italia haga todo lo posible por mejorar el texto en los aspectos básicos, como la extensión del voto mayoritario.
We ask that the next Intergovernmental Conference should not put the Convention's results forward for further discussion and that Italy should make every effort to improve the text on essential points, such as the extension of majority voting.
A este respecto, es la línea de negociación de Europa la que nos permitirá hacer distinciones y garantizar que algunas áreas no se sometan, en efecto, a la autoridad de la OMC y a su órgano de solución de diferencias.
In this regard, it is Europe's negotiating line that will allow us to make distinctions and ensure that some areas are not, indeed, placed under the authority of the WTO and its Dispute Settlement Body.
Que a los jugadores que ha tropezado no era tan triste abandonar el juego, dais a los participantes que ha salido la pila de algo fuerte (adviertan solamente que no se sometan, y esto es posible y quedarse tales ritmos sin jugadores).
That it was not so sad to the stumbled players to leave game, present to the left participants a pile something strong (only warn that they did not give in, and that such rates it is possible and to remain without players).
Manténganse, pues, firmes y no se sometan de nuevo al yugo de la esclavitud.
So remain firm and do not submit again to the yoke of slavery.
Por lo tanto, manténganse firmes y no se sometan nuevamente al yugo de esclavitud.
Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
Palabra del día
el guion