no se someta

Así pues, quiero hacer un llamamiento a la Presidencia italiana para que no se someta al lenguaje amenazador, a las restricciones, al chantaje por parte de los Estados miembros, sino que fomente los debates abiertos, igualitarios y abiertos.
I would appeal to the Italian Presidency, therefore, not to kowtow to threatening language, to restraints, to blackmail by Member States, and rather to encourage free, equal and open debates.
Preferimos que usted no se someta a un análisis antes de venir aquí.
We prefer that you do NOT have a scan prior to coming here.
Preferimos que usted no se someta a un análisis antes de venir aquí. No lo necesita.
We prefer that you do NOT have a scan prior to coming here.
Querrías a un hombre como yo, que no se someta a nadie, menos que nadie a ti.
You'd want a man like me, who'd knuckle under to no one least of all you.
Tanto Europol como la Unión Europea carecerán de legitimidad democrática hasta que no se someta el Tratado de Lisboa a referéndum.
Both EUROPOL and the European Union will lack democratic legitimacy until you put the Lisbon Treaty to a referendum.
Se calcula que una bota de vino que no se someta a ninguna saca, puede tardar unos setenta años en evaporarse del todo.
It is estimated that a wine boot that does not undergo any sack, can take about seventy years to evaporate at all.
Dicen que Calderón será el pelele de estos poderes. Presionan a López Obrador a que no se someta ni transe.
They say that Calderón will be simply a puppet of these powers, and urge López Obrador not to give in or compromise.
La precisión de estos exámenes varía y algunos son tan costosos que es probable que no se someta a ellos en el consultorio del médico.
The accuracy of these tests varies and some are so expensive that you are not likely to have them at the doctor's office.
La Ley establece específicamente que no se someta a discriminación alguna a los niños de las comunidades culturales indígenas y prescribe penas en caso de incumplimiento.
The Act specifically provides that children of indigenous cultural communities shall not be subjected to any discrimination, and prescribes penalties for such discrimination.
En la Ley del menor también se exige que las actuaciones judiciales sean lo menos formales posible y que no se someta a contrainterrogatorio a los niños.
The Children Act also requires that the proceedings be as informal as possible and by inquiry other than cross-examination.
Mientras la empresa no se someta ella misma como persona jurídica a un código moral, no puedo hacer ninguna crítica al empleado.
So long as the firm as a legal person does not place itself under a moral code, I cannot reproach the employee!
El CPT reitera su recomendación de que no se someta a ningún interno a régimen de aislamiento de forma continua, a modo de castigo, más de 14 días.
The CPT reiterates its recommendation that no prisoner be held continuously in solitary confinement as a punishment for longer than 14 days.
Un mundo a que no se someta a la debilidad debido a su fuerza y grandeza, Sabio en todos sus estados, acciones, leyes y decretos.
The Mighty that does not submit to weakness due to His might and greatness, the Wise in all His statements, actions, legislation and decrees.
Especialmente deseo subrayar el principio de la prudencia, es decir, que debe haber un buen margen para que no se someta a riesgos a los trabajadores.
I would like, in particular, to emphasize the principle of caution, that is, that there should be a good margin for workers being exposed to risks.
Esta utopía visionaria en plena crisis es necesaria ane el totalitarismo tecnológico, que no deja margen a un futuro o a una esperanza que no se someta a sus parámetros.
This complete crisis of visionary utopia is a necessary outcome of technological totalitarianism, which permits no space for a future or hopes that are not subjected to its parameters.
Si no se someta a lo que quieren los controladores para esclavizarte, Non si tratta di qualcosa che non è così che i controladores para esclavizarte, la situación empeora drásticamente.
If you do not conform to what the controllers want to enslave you, Se non ti adegui a ciò che i controllori vogliono schiavirti, the situation dramatically deteriorates.
Señor Presidente, solicito que no se someta a votación la resolución legislativa, de conformidad con el procedimiento aprobado para todos los informes de la Agenda 2000.
Mr President, with regard to the legislative resolution, I would request that we do not vote on it so as to comply with the procedure that has been adopted for all the reports on Agenda 2000.
He recibido del Sr. Bazin la solicitud de que su informe A4-369/97, inscrito sin debate, no se someta a votación mañana sino durante el periodo parcial de sesiones de diciembre en Estrasburgo.
Mr Bazin has asked for his report (A4-0369/97), which was due to be taken without debate, not to be put to the vote tomorrow, but postponed to the December part-session in Strasbourg.
Comuniquen asimismo la duración media del empleo de los medios de sometimiento y del aislamiento en los hospitales psiquiátricos y las directrices para que no se someta a los pacientes hospitalizados a un aislamiento prolongado.
Please also provide information on the average length of the use of physical restraints and isolation in psychiatric hospitals and on guidelines for ensuring that patients in psychiatric hospitals are not subject to long term isolation.
Comuniquen asimismo la duración media del empleo de los medios de sometimiento y del aislamiento en los hospitales psiquiátricos y sobre las directrices para que no se someta a los pacientes hospitalizados a un aislamiento prolongado.
Please also provide information on the average length of the use of physical restraints and isolation in psychiatric hospitals and on guidelines for ensuring that patients in psychiatric hospitals are not subject to long term isolation.
Palabra del día
el guion