no se sacrifiquen
- Ejemplos
Debemos asegurarnos de que no se sacrifiquen los derechos humanos y el derecho humanitario. | We must be sure that human rights and humanitarian law are not sacrificed. |
Sin embargo, para lograr ese fin, es necesario que no se sacrifiquen los valores morales y espirituales. | Nevertheless, moral and spiritual values must not be sacrificed for the sake of this. |
Dejemos que los países afectados vacunen masivamente a sus animales y no se sacrifiquen animales de forma innecesaria. | Let the affected countries vaccinate their animals to their heart' s content and not sacrifice animals unnecessarily. |
El método manual (ZP) únicamente podrá utilizarse en los mataderos en los que no se sacrifiquen más de 200 cerdos semanalmente. | The manual method (ZP) may be applied only in slaughterhouses which do not exceed a weekly slaughtering of 200 pigs. |
El método manual (ZP) únicamente podrá utilizarse en los mataderos en los que no se sacrifiquen más de 200 cerdos semanalmente.». | The manual method (ZP) may be applied only in slaughterhouses which do not exceed a weekly slaughtering of 200 pigs.’ |
Ustedes están aquí durante este tumultuoso tiempo para comenzar la construcción de una Nueva Era, no se sacrifiquen en este esfuerzo de guerra. | You are here during this tumultuous time to begin the construction of a New Age, not sacrifice yourselves in this war effort. |
Cuando las aves no se sacrifiquen en los tres días siguientes a la expedición del certificado sanitario contemplado en la letra a) del punto 1: | When birds are not slaughtered within three days of the issue of the health certificate referred to in paragraph 1(a): |
Cuando los cerdos no se sacrifiquen en los tres días siguientes a la expedición del certificado sanitario contemplado en la letra a) del punto 1: | When pigs are not slaughtered within three days of the issue of the health certificate provided for in paragraph 1(a): |
Debemos velar por que no se sacrifiquen los intereses europeos en aras de ciertos sentimentalismos ni los intereses económicos particulares prevalezcan sobre el interés común. | We must ensure that European interests are not sacrificed to certain sentimentalities, or individual economic interests put above the common interest. |
El Tribunal Internacional tiene la responsabilidad, ante la comunidad internacional, de asegurar que se cumplan las garantías procesales y que los derechos humanos no se sacrifiquen en favor de la aceleración de la tramitación de los juicios. | The International Tribunal has a responsibility to the international community to ensure that due process and human rights are not sacrificed in favor of speeding up trials. |
Las actividades vinculadas al desarrollo o la modernización en la esfera de la vivienda deben velar por que no se sacrifiquen las dimensiones culturales de la vivienda y por que se aseguren, entre otros, los servicios tecnológicos modernos. | Activities geared towards development or modernization in the housing sphere should ensure that the cultural dimensions of housing are not sacrificed, and that, inter alia, modern technological facilities, as appropriate are also ensured.9. |
Las actividades vinculadas al desarrollo o la modernización en la esfera de la vivienda deben velar por que no se sacrifiquen las dimensiones culturales de la vivienda y por que se aseguren, entre otros, los servicios tecnológicos modernos. | Activities geared towards development or modernization in the housing sphere should ensure that the cultural dimensions of housing are not sacrificed, and that, inter alia, modern technological facilities, as appropriate are also ensured. |
Las actividades vinculadas al desarrollo o la modernización en la esfera de la vivienda deben velar por que no se sacrifiquen las dimensiones culturales de la vivienda y por que se aseguren, entre otros, los servicios tecnológicos modernos. | Activities geared towards development or modernization in the housing sphere should ensure that the cultural dimensions of housing are not sacrificed, and that, inter alia, modern technological facilities, as appropriate are also ensured. |
La sangre destinada a ser utilizada para la producción de hemoderivados deberá proceder de mataderos en los que no se sacrifiquen rumiantes y que estén inscritos en el registro de la autoridad competente como mataderos que no sacrifican rumiantes. | The blood intended to be used for the production of blood products shall be derived from slaughterhouses which do not slaughter ruminants and which are registered by the competent authority as not slaughtering ruminants. |
El artículo 31, que advierte de no se sacrifiquen los principios universales sobre los derechos fundamentales en aras de los intereses económicos o estratégicos o políticos de la Unión o de uno de sus miembros. | Article 31 draws attention to the fact that universal principles concerning fundamental rights should not be sacrificed on the altar of the economic, strategic or political interests of the Union or any of its Member States. |
La sangre procederá de mataderos aprobados por la UE en los que no se sacrifiquen rumiantes y que estén registrados como tales, y se transportará directamente a la planta transformadora en vehículos dedicados exclusivamente al transporte de sangre de animales no rumiantes. | The blood shall be derived from EU approved slaughterhouses which do not slaughter ruminants and which are registered as not slaughtering ruminants, and it shall be transported directly to the processing plant in vehicles dedicated exclusively to the transport of non-ruminant blood. |
