no se retrasen
- Ejemplos
Cerramos temprano hoy, así que no se retrasen. | We close early today, so don't take too long. Okay. |
Espero que las cosas no se retrasen mucho. | I hope that it will not be long delayed. |
Rápido, rápido, no se retrasen. Llegarán tarde. | Quick quick, don't be late, and you will be late. |
Esperemos que no se retrasen en los plazos. | Hopefully not fall behind on time. |
Vamos, no se retrasen. | Come on, don't be late. |
Pero no se retrasen. | But don't be late. |
¡Y que no se retrasen! | And don't be late! |
Vamos, no se retrasen. | Come on, you guys, keep up. |
Otto y Edith quieren que sus hijas no se retrasen demasiado en sus estudios. | Otto and Edith Frank want their children to keep up with their school work. |
Vamos, no se retrasen. | Get along, now. Don't hang back. |
Estamos en favor de una consideración expeditiva de las mociones de apelación interlocutoria en la Sala de Apelaciones, a fin de que no se retrasen los juicios. | We support the expeditious hearing of interlocutory appeal motions by the Appeals Chamber so that trials are not delayed. |
Irían a la escuela autónoma para que no se retrasen en sus estudios, veríamos de que doctoras y doctores solidarios estuvieran pendientes de su salud. | That the children would go to the autonomous schools so they didn't get behind in their studies, and the solidarity doctors would watch over their health. |
Además, el ritmo con que se ha adoptado esta Directiva permite que se siga cumpliendo el calendario, de tal forma que no se retrasen las acciones. | In addition, the pace at which this directive has been adopted enables the timetable to stay on track, meaning action will not be delayed. |
Tenemos una legislación de la UE para proteger las empresas de esa mala gestión y ahora la Comisión ha prometido introducir sus propios reglamentos para velar por que no se retrasen los pagos. | We have EU laws to protect business from such mismanagement and the Commission has now promised to introduce its own regulations to ensure prompt payments. |
Una opción, a fin de que las negociaciones no se retrasen ni fracasen, sería ampliar las conversaciones bilaterales de Moscú con Roma o con Vilnius, con Berlín o con Budapest, con París o con Sofía. | The alternative to the negotiations being delayed or failing is an amplification of Moscow's bilateral talks with Rome or Vilnius, Berlin or Budapest, Paris or Sofia. |
Todavía faltan algunos instrumentos legislativos para completar la cobertura que se necesita en este terreno, y quiero instar a la Comisión y al Consejo a que no se retrasen más en acordar lo que es necesario. | Other pieces of legislation are required to complete the coverage needed in this area and I would urge the Commission and the Council not to delay further in agreeing what is necessary. |
¿No era su propuesta mencionar después de Niza, en base a los informes sobre los trabajos en curso, unos claros calendarios con fechas intermedias y finales para que las reformas en esos países no se retrasen sino que se alienten? | Was it not your suggestion to set clear timetables with interim and target dates after Nice on the basis of the progress reports, in order to motivate rather than delay reforms? |
La existencia de estos programas debe ser dada a conocer, se debe garantizar la continuidad con otros programas, y por supuesto, se debe garantizar que los pagos no se retrasen, sí, que los programas funcionen de la forma menos burocrática posible. | The programmes must be made more widely known and linked to other programmes, and it must of course be ensured that the payments are not dragged out, indeed that the programmes operate with a minimum of bureaucracy. |
Hoy hemos comenzado bastante antes y me temo que algunos diputados no se han enterado, pero rogaría a los ponentes que al menos ellos no se retrasen, ya que no estoy dipuesto a darles la palabra según se vayan incorporando a la Asamblea. | Today we began quite a bit earlier and I am afraid some Members were not aware of that. However, I would ask the speakers at least not to be late, because I am not disposed to let them speak whenever they turn up in the House. |
No se retrasen en salir de aquí. | Don't let it delay your getting out of here. |
