no se refleje

Espero sinceramente que la renuncia no se refleje de manera adversa sobre usted de ninguna manera.
I sincerely hope that my resignation does not adversely reflect upon you in any way.
Es importante que la luz no se refleje en el espejo.
It is important that the light is not reflected in the mirror.
Lamento que esto no se refleje en el informe Pieper.
We regret that this does not appear in the Pieper report.
Lamentamos que en la resolución no se refleje un enfoque de esta índole.
We regret that the resolution does not reflect such an approach.
A medida que crece la economía, los nutricionistas se lamentan de que este crecimiento no se refleje en los resultados nutricionales.
As the economy grows, nutritionists lament that they do not find its reflection in the nutritional outcome.
Detrás de alrincon hay una gran comunidad, aunque no se refleje en la cantidad de comentarios que se hacen en la web.
Alrincon's got a big community, even though we don't see it reflected in the amount of comments.
Deplora al mismo tiempo que esta convergencia no se refleje siempre en todas las resoluciones pertinentes, en particular las del Comité Especial.
That commonality was, however, unfortunately not always reflected in all relevant resolutions, in particular of the Special Committee.
Asegúrate de que la claridad que entra por las ventanas, los espejos o la iluminación de la habitación no se refleje en la cámara.
Make sure that bright light from windows, mirrors, or room lighting does not shine into the camera.
Resulta paradójico que, aunque Nicaragua ha venido presentando buenos rendimientos macroeconómicos, esa estabilidad no se refleje en una mayor y más decidida inversión en educación.
Paradoxically, although Nicaragua has been performing well macroeconomically, this stability isn't reflected in a greater and more resolute investment in education.
Lamentamos que en la resolución actual no se refleje el carácter no vinculante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
We regret that the present resolution does not reflect the non-binding status of the advisory opinion of the International Court of Justice.
No obstante, a menos que en la determinación definitiva no se refleje la consideración de un determinado factor, no tenemos en cuenta los datos existentes en el expediente.
However, unless consideration of a factor is reflected in the final determination, we do not take cognizance of underlying evidence in the record.
Aunque en el informe de supervisión final no se refleje toda la diversidad de elementos, el contacto con ellos permitirá que los supervisores lleguen a comprender un fenómeno complejo.
Even if all the different elements do not end up in the final monitoring report, exposure to them will enable monitors to grasp a complex phenomenon.
No obstante, hay cierta preocupación de que el gran potencial que supone para el desarrollo la revolución de las tecnologías no se refleje adecuadamente en las políticas, programas y proyectos de desarrollo.
However, there is concern that at present the huge potential that the ICT revolution provides for development is not yet adequately reflected in development policies, programmes and projects.
¿Cómo puede la Comisaria del clima ser una fuerza potente y cómo puede hacerse valer a sí misma, en caso de que esto, según la segunda opción, no se refleje en las estructuras?
How can the climate commissioner be a powerful force and how can she assert herself, if this, on the basis of the second option, is not reflected in the structures?
Muy rara vez se enfrentan los paramilitares en combate abierto y cuando lo han hecho, el número de muertos y heridos como consecuencia de dichos combates es bien escaso y probablemente no se refleje en las estadísticas.
Where they do so, detailed information regarding injuries and deaths occurring in combat is scarce and would not likely be reflected in the statistics.
Dado que esta incertidumbre no se refleje todavía en nuestras actividades y como estamos enfocados en los mercados emergentes más dinámicos, que esperamos que continúe durante los resultados del ejercicio en línea con las expectativas.
Since this uncertainty is not yet reflected on our activities and as we are focused on the most dynamic emerging markets, we expect to continue for the full year results in line with expectations.
Asimismo resulta lamentable que la prioridad concedida al crecimiento no se refleje suficientemente en la interpretación, como se indica en el Pacto, ni tampoco, lo que es más importante, en las perspectivas financieras que supuestamente vamos a aprobar mañana.
It is also regrettable that this priority of growth has not been sufficiently reflected either in the interpretation, as mentioned in the Pact, or, more importantly, in the financial perspective that we are supposed to be adopting tomorrow.
Si bien el Comité se congratula de la legislación vigente que tiene en cuenta el interés superior del niño, le preocupa que ese interés no se refleje como principio general en toda la legislación relacionada con la infancia.
While the Committee is encouraged by existing legislation which takes into account the best interests of the child, the Committee is concerned that the best interest of the child is not reflected as a general principle in all legislation regarding children.
No debe resultar sorprendente que este enorme aumento del plomo de las naftas no se refleje en los niveles de plomo hallados en el organismo, porque primero es necesario fijarse en la fisiología de la incorporación al organismo, y en las concentraciones de plomo en la atmósfera.
It must not be surprising that this huge increase in leaded gasolines does not show up in the lead levels found in the organism, because we must look first into the physiology of lead intake by the organism, and lead concentrations in the atmosphere.
Palabra del día
el maquillaje