no se oponga
- Ejemplos
No se aplicarán otras condiciones diferentes del Comprador aunque el Vendedor no se oponga expresamente a ellas. | Differing conditions of the buyer do not apply even if the seller does not expressly disagree to them. |
Quiero asegurarme de que Dion no se oponga. | I want to be sure Dion doesn't oppose me. |
Así que quizás usted no se oponga a un interrogatorio por escrito en ese caso. | So perhaps you will not object to interrogatories in that case. |
Con la condición de que no se oponga a Su voluntad. | Provided you don't oppose His will. |
Me alegra que no se oponga. | I'm glad that you don't object. |
Muchas veces Nosotros le hemos pedido a la gente que no se oponga a Nuestra ayuda. | Many a time We have asked people not to oppose Our help. |
Espero que no se oponga. | I hope you have no objection. |
Se garantiza la libertad económica, en lo que no se oponga al interés social. | Economic freedom is guaranteed in all matters not prejudicial to the interests of society. |
El desarrollo de una economía dinámica y sostenible, que no se oponga a las normas ambientales; | The development of dynamic and sustainable economy which is not in opposition to environmental standards; |
En cualquier caso, si un hombre no está en el camino, permitid que él no se oponga a quien lo esté. | In any case, if a man be not of the way, let him not stand against he who is. |
- (PT) Lamentamos que el informe no se oponga, con suficiente claridad, a la estrategia de flexiguridad defendida por la Comisión Europea. | - (PT) We regret that the report does not oppose, with sufficient clarity, the strategy of flexicurity defended by the European Commission. |
Las partes son libres de elegir la ley aplicable al acuerdo de arbitraje, siempre que no se oponga a la moral y al orden público. | The parties are free to select the applicable law to the arbitration agreement as long as it does not violate morality and public policy. |
Me parece significativo el hecho de que en América, a diferencia de muchas partes en Europa, la mentalidad secular no se oponga intrínsecamente a la religión. | It strikes me as significant that here in America, unlike many places in Europe, the secular mentality has not been intrinsically opposed to religion. |
Siempre que el Estado Miembro que suministre la información no se oponga a ello, la información suministrada podrá revelarse en el curso de audiencias públicas o en sentencias. | Provided the EU member furnishing information does not object, the information provided can be disclosed during public hearings or in judgements. |
Las autoridades del Estado requirente serán autorizadas a utilizar medios técnicos para registrar las actuaciones en la medida que no se oponga a la legislación del Estado requerido. | The Requesting State authorities shall be permitted to use technical means to record the proceedings insofar as it is not contrary to the law of the Requested State. |
Mantenga la cabeza baja, no sacuda el barco, y ciertamente no se oponga a nada significativo a través de la conciencia personal que esté en contra de los deseos del establecimiento del partido. | Keep your head down, don't rock the boat, and certainly don't oppose anything significant through personal conscience that is against the wishes of the party establishment. |
Debe garantizarse mediante inspecciones regulares que el Reglamento no se oponga a los objetivos y normas básicas de calidad de la Directiva marco sobre aguas (2000/60/CE) y sus Directivas conexas. | For instance, the regulation should not run counter to the aims and quality standards of the Water Framework Directive (2000/60/EC) and its daughter directives. This must be ensured by regular checks. |
Como anteriormente, los organismos de asistencia autorizados por el Departamento Federal de Justicia y Policía envían a un representante a la audiencia del solicitante de asilo, siempre que éste no se oponga. | As in the past, the aid agencies accredited by the Federal Department of Justice and Police send a representative to the interview with the asylum-seeker, unless the latter objects. |
Las auditorías energéticas no contendrán cláusulas que impidan transmitir las conclusiones de la auditoría a los proveedores de servicios energéticos cualificados o acreditados, a condición de que el cliente no se oponga. | Energy audits shall not include clauses preventing the findings of the audit from being transferred to any qualified/accredited energy service provider, on condition that the customer does not object. |
Se espera que la comunidad internacional no solo no se oponga al ejercicio del derecho a la libre determinación, sino que contribuya asimismo a su realización, en particular, mediante su cooperación. | The international community must not only refrain from opposing the exercise of the right to self-determination, but must help to secure its implementation, above all by cooperation. |
