no se enfrente
- Ejemplos
¿Qué recomendaciones tiene para que Perú no se enfrente al mismo escenario? | What are some recommendations you have for Peru so that it does not encounter the same scenario? |
Más vale que no se enfrente a mí. | You don't frighten me. |
En la actualidad, prácticamente no existe país que no se enfrente a la amenaza del terrorismo. | Today there is virtually no country that is not faced with the threat of terrorism. |
También me parece importante que el sector privado no se enfrente a una carga administrativa excesiva. | It is equally important to me that the private sector is not faced with an unnecessary administrative burden. |
Para que el mundo no se enfrente con semejante vergüenza, las mujeres del mundo deben hacer lo que puedan. | For the world not to be faced with such a shame, the women of the world need to do whatever they can. |
Es totalmente inaceptable que los gobiernos acuerden un plan que no se enfrente a las políticas que causan esta pérdida de diversidad. | It is totally unacceptable that governments agree on a plan that does not challenge the policies that cause the loss of diversity. |
Mi mayor deseo es que mis hijos, nuestros hijos, la próxima generación, no se enfrente, con lo que estoy enfrentando. | My greatest wish is that my children... our children, the next generation, do not have to face what I am facing. |
Esto no quiere decir que Ecuador no se enfrente todavía a grandes desafíos y mucho menos que haya derrocado al capitalismo. | This is not to suggest that Ecuador does not continue to face big challenges; much less that capitalism has been overthrown. |
La Convención debe ocuparse también de que no se enfrente a los diputados unos contra otros sino de que se haga lo que siempre se ha expuesto aquí. | The Convention is also urged to ensure that the parliamentarians are not played off against each other, but that in what is done they should follow the lead we have consistently given. |
Queremos crecer en una visión común en la que la Misión Oblata con la Juventud no se enfrente solamente con la diversidad de nuestros contextos sino que tenemos un carisma que nos une a todos nosotros. | We want to grow in a common vision that Oblate ministry with youth is not just faced with the diversity of our contexts, but that we have one charism that unites us all. |
Así pues, la CAPI ha tratado de hallar un equilibrio en las hipótesis utilizadas para calcular el margen de 2003 con el fin de que la Asamblea no se enfrente a una decisión todavía más difícil más adelante. | The Commission had therefore been trying to strike a balance in its assumptions for the 2003 margin so that the Assembly would not be faced with an even more difficult decision at a later date. |
Es, sin embargo, un hecho que no puede existir una sociedad que no tenga necesidad de evolucionar para hacer frente a los cambios que demanda el tiempo; y no puede haber ninguna nación que no se enfrente a desafíos. | It is, however, a fact that there can be no society which does not need to evolve to cope with the changing demands of time; and there can be no nation which does not face challenges. |
Entre las condiciones impuestas por Brasil al aprobar la extradición se encuentra la de que Díaz Barajas, de 50 años, no se enfrente a cadena perpetua, la cual está prohibida por la legislación brasileña, pero permitida por la estadounidense. | Among the conditions imposed by Brazil on its approval of the extradition is that Díaz Barajas, 50, will not face life imprisonment, which is prohibited under Brazilian law, but permitted under U.S. law. |
No pasa un día en el que el consumidor europeo, cuando elige hacer una compra en línea o acepta una enmienda a una suscripción por teléfono, no se enfrente con la cuestión de la conformidad del contrato que ha firmado o aprobado. | Not a day passes in which the European consumer, when choosing to make an online purchase or accepting an amendment to a subscription on the telephone, is not faced with a question as to the conformity of the contract he has signed or approved. |
No hay día en que el consumidor europeo, ya sea al optar por realizar una compra en línea o al aceptar la modificación de una suscripción por teléfono, no se enfrente a dudas acerca de si el contrato que ha firmado o aceptado es correcto. | Not a day passes in which the European consumer, when choosing to make an online purchase or accepting an amendment to a subscription by telephone, is not faced with doubts about whether the contract he or she has signed or approved is in order. |
No se enfrente a él, no se le acerque, no le diga nada. | Don't challenge him, don't approach him, don't say anything. |
No se enfrente a mí, porque saldrá perdiendo. | Oh, you don't want to come up against me because you will lose. |
No se enfrente conmigo. | And don't front off with me. |
Evitar el daño a sí mismo ya / o la víctima: No se enfrente al mismo abusador. | Avoid damage to yourself and / or victim: Do not confront the abuser himself. |
No se enfrente conmigo otra vez! | Don't come in front of me again! |
