no se cuente

Donde no se cuente con esta información, puede que haga falta encargar que se recopile.
Where these are not available the information may need to be commissioned.
¿Como se analiza la permanencia del proceso cuando no se cuente con el financiamiento del grupo familiar?
How is analyzed the permanence of the process when is not available the financing of the family group?
En el caso de que no se cuente con cupo, automáticamente las cuentas diferirán para el próximo viaje.
Should we fill all available spots accounts will be automatically deferred to the next trip.
Preocupa también al Comité que no se cuente con dato alguno sobre la disparidad salarial entre la mujer y el hombre.
The Committee is also concerned that no data is available on the wage gap between women and men.
El orador lamenta profundamente que aún no se cuente con una visión clara sobre lo que sucederá con el edificio UNDC-5.
He deeply regretted the continued absence of a clear vision of the future of UNDC-5.
De aprobarse, esta ley, permitirá operar en momentos y lugares ilimitados, aunque no se cuente con fundamentos demasiados convincentes.
If approved, this law would allow unlimited action to be carried out anywhere at any time.
Cuando no se cuente con dicha información, las Partes Contratantes deben considerar la designación basada en especies animales no aviarias con arreglo al Criterio 4.
Where no such information exists, Contracting Parties should give consideration to designation for important non-avian species under Criterion 4.
Cuando no se cuente con dicha información, las Partes Contratantes deben considerar la designación basada en especies animales no aviarias con arreglo al Criterio 4.
Where no such information exists, Contracting Parties should give consideration to designation for important non-avian animal species under Criterion 4.
Por otra parte, con los bajos niveles actuales de efectivo, quizá no se cuente con recursos suficientes para realizar préstamos entre los dos tribunales.
At current low levels of cash, however, there may not be enough cash resources to cross-borrow between the two tribunals.
Por ejemplo, mientras en la plantilla de la Secretaría no se cuente con un abogado profesional, ¿es posible conseguir asistencia jurídica de las Naciones Unidas/PNUMA?
For instance, while there is no professional lawyer on secretariat staff, is it possible to have legal assistance from UN/UNEP?
Quizás el verdadero problema no es que no se cuente con las Naciones Unidas sino que a menudo exigimos demasiado de ellas.
The real problem is perhaps not that the United Nations is ignored, but that all too often we demand too much of the United Nations.
En materia de contratación pública, los proveedores extranjeros pueden participar en las licitaciones siempre que se otorgue reciprocidad a los proveedores rumanos o no se cuente con ningún proveedor nacional.
On government procurement, foreign suppliers may participate in auctions provided Romanian suppliers are granted reciprocity or if no domestic supplier is available.
Por último, los procesos de París y de Roma son constructivos, pero bien puede ocurrir que no se cuente con los recursos necesarios para su aplicación a nivel de los países.
Lastly, the Paris and Rome processes were constructive but the resources required for their implementation at country level could well be unavailable.
Espero, por ejemplo, que no se cuente con que Europol coopere en una redada como la de MED TV, de la que hablé antes.
I hope, for example, that Europol would not be expected to cooperate in a raid such as that on MED TV, which I raised earlier on.
Grupos latinos de todos los rincones del país están expresando su preocupación de que no se cuente cabalmente a los casi 50 millones de latinos en el próximo Censo de Estados Unidos.
Latino groups from around the nation are expressing concerns about undercounting the nearly 50 million Latinos in the upcoming U.S. Census.
Ya no se trata solo de que se sientan marginados, es que están cansados de que no se cuente con ellos en los procesos y la adopción de decisiones importantes.
It is not only that they feel marginalized, but more that they are tired of being left out of processes and significant decision-making.
Para reducir la incidencia de los accidentes mortales, habría que limitar además el número de horas trabajadas, especialmente en los casos en que no se cuente con una amplia experiencia laboral.
To reduce the incidence of serious and fatal accidents, the number of hours worked should be limited, especially in employees without extensive work experience.
La delegación de la República Unida de Tanzanía considera preocupante que continúen esas actividades y que todavía hoy no se cuente con un programa eficaz de protección y disuasión.
His delegation was concerned that such activities were continuing and that there had been no effective programme of protection and deterrence to date.
Se deben evitar los exámenes en que no se cuente con consentimiento informado o que no tengan carácter confidencial, ya que no hay pruebas de que esos exámenes permitan lograr objetivos en materia de salud pública.
Testing without informed consent and confidentiality should be avoided, as there is no evidence that such testing achieves public-health goals.
EMBARQUE DENEGADO: Se puede dar una sobreventa en los vuelos, existiendo una ligera posibilidad de que no se cuente con disponibilidad de asiento en un vuelo incluso si cuenta con reserva confirmada.
DENIED BOARDING: Flights may be overbooked, and there is a slight chance that a seat will not be available on a flight even if you have a confirmed reservation.
Palabra del día
disfrazarse