no se corresponda
- Ejemplos
Aquí, la baja intensidad de una luz que parece como tamizada, amortigua los efectos de contraluz que dominan la composición, logrando transmitir a una escena costumbrista de carácter puramente anecdótico cierto aire de dramatismo, que probablemente no se corresponda con lo que representa. | Here, the low intensity of the apparently filtered light deadens the effects of the back lighting which dominate the composition and so endow what is a purely anecdotal genre scene with a certain dramatic air that does not truly correspond with what is depicted. |
Las rutas de objetos ignoran automáticamente cualquier variable que no se corresponda a una columna real. | Objects routes automatically ignore any variables that don't correspond to a real column. |
Puede ser que el stock exhibido no se corresponda con la realidad. | It may be that the stock displayed on the front does not correspond to the reality. |
PARANOID — Hace corresponder todas las mquinas cuyo nombre no se corresponda con la direccin. | PARANOID—Matches any host where the hostname does not match the host address. |
Una estrategia de TIC que no se corresponda con las necesidades institucionales de la organización será tanto inviable como insostenible. | An ICT strategy that is not aligned with the organization's business needs is both unfeasible and unsustainable. |
De ahí que el resultado de la votación no se corresponda con las convicciones honestas que muchos de nosotros tenemos. | It is for that reason that the result of the vote does not correspond to the honest convictions that many of us have. |
En un sentido más amplio, el octavo mandamiento puede ser interpretado como prohibición de cualquier acto que no se corresponda con la verdad. | In the expanded sense, the Eighth Commandment can also be seen as a prohibition against any dishonest conduct. |
Por ejemplo, tienes el derecho a recibir el reembolso de cualquier PAD no autorizado, o que no se corresponda con este acuerdo PAD. | For example, you have the right to receive reimbursement for any PAD that is not authorized or is not consistent with this PAD Agreement. |
En este catálogo hemos añadido un sello especial para aquellos productos que facilitan la vida a aquellas conductoras y conductores cuya altura no se corresponda con la media. | In this catalogue, we've marked all products that make life easier for motorcyclists that have grown beyond the mainstream with a special seal. |
Con una globalización cada vez mayor, el riesgo de no entregar productos y materiales a tiempo o de que la calidad no se corresponda con la acordada también aumenta. | With increasing globalization, the risk of products and materials not being delivered on time and/or lacking in the quality agreed upon also grows. |
En caso de que no se presente dicha factura, o cuando ésta no se corresponda con el producto presentado en aduana, deberá abonarse el derecho antidumping correspondiente. | Where no such invoice is presented, or when it does not correspond to the product presented to customs, the appropriate anti-dumping duty will instead be payable. |
Nosotros seleccionaremos la talla correcta para ti. Pruébate el calzado cuando lo recibas. La talla que muestra puede que no se corresponda con la talla actual. | Please try the shoes on when you receive them. The size inside the shoe may not be accurate to the actual shoe size. |
Dichas intenciones, expectativas o previsiones están afectadas, en cuanto tales, por riesgos e incertidumbres que podrían determinar que lo que ocurra en realidad no se corresponda con ellas. | The mentioned intentions, estimates and future projections are affected, by their nature, by risks and uncertainties that could determine that the real outcome does not correspond with them. |
En caso de que el volumen de compra medio acordado no se corresponda con las necesidades previstas, el fabricante estará autorizado a efectuar a su discreción suministros parciales en todo momento. | Should the average agreed purchase volume not meet the expected demand, the Manufacturer is entitled to supply partial quantities at any time at its own discretion. |
En cumplimiento de esta normativa, Iberia denegará la realización del viaje a aquellas personas que no presenten esta documentación o cuya identidad no se corresponda con su tarjeta de embarque. | In accordance with this regulation, Iberia will deny boarding on the flight to any individual who does not present this documentation or whose identity does not match with their boarding card. |
Todas las teorías económicas sobre el dinero sean cuantitativistas o regulacionistas coinciden en que una abundancia de moneda de crédito que no se corresponda con la oferta de bienes y servicios causa inflación. | All the economic theories about money whether quantitativist or regulationist agree that an abundance of credit money that does not correspond to the supply of goods and services causes inflation. |
Actualmente, este edificio sigue en pie, pero funcionando como restaurante y casa, por lo que es lógico que haya sufrido distintas modificaciones que hacen que no se corresponda con la edificación anterior. | Currently, this building is still standing, but operating as a restaurant and home, so it is logical to have undergone various modifications that do not correspond with the original building. |
En caso de que no se presente tal factura o de que ésta no se corresponda con el producto presentado a la aduana, será pagadero el tipo del derecho antidumping que sea aplicable. | Where no such invoice is presented, or when it does not correspond to the product presented to customs, the appropriate rate of anti-dumping duty will instead be payable. |
Puede resultar que el régimen fiscal no constituya ayuda estatal aunque no se corresponda en todos los sentidos con el régimen general del impuesto de sociedades del Estado miembro. | It may thus be that a taxation regime does not constitute State aid even though it does not correspond in all respects to the general system of corporate taxation of the Member State. |
CERÁMICA JORGE expresamente prohíbe el acceso a los contenidos de CERÁMICA JORGE a través de sistemas robot o cualquier otro sistema mecanizado que no se corresponda con el acceso personal de usuarios a sus páginas. | CERÁMICA JORGE prohibits the access to the contents of CERÁMICA JORGE through robot systems or other mechanized system that does not correspond with the users personal access to its pages. |
