no se comprometan
- Ejemplos
En consecuencia, quizá no se comprometan todos los créditos adicionales solicitados. | As a consequence, the additional amount requested may not be fully committed. |
Bien, pero no se comprometan. | Okay, but do not engage. |
Adviertan especialmente a MIS nuevos bebes corderitos y no, no se comprometan con el pecado. | Warn especially MY new little baby lambs and do not, do not compromise with sin. |
En realidad, ellos se aseguran de que en el país no se comprometan en el estereotipo de las normas de género. | In fact, they ensure that the country does not violate stereotypical gender norms. |
Pero también con profundas dudas de que en realidad nos escuchen y no se comprometan con México. | But there are also deep doubts that you are really listening to us and are committing yourselves to Mexico. |
En el mercado inmobiliario del sur de la Florida, es común que los compradores no se comprometan con las compras de las propiedades, aun antes de cerrar un trato. | In South Florida's real estate market, it is common for buyers to back out of their property purchases, even shortly before closing a deal. |
¿Debe convertirse el proceso de convergencia en una aportación importante al proceso de revisión de la CIIU, aunque las partes interesadas no se comprometan concretamente a efectuar ningún cambio? | Should the convergence process become a major input into the ISIC revision process even without specific commitment to change by the involved parties? |
Tomar medidas coercitivas y judiciales más severas contra los miembros de las AUC que violen el cese al fuego, no se comprometan seriamente con las negociaciones de desmovilización y/o trafiquen con drogas. | Take increased law enforcement and judicial measures against AUC members who violate the ceasefire, are not seriously engaged in demobilisation negotiations, and/or traffic in drugs. |
Los usuarios que no acepten estos términos o no se comprometan a cumplirlos, no estarán autorizados a utilizar, descargar ni acceder al material de este sitio. | Anyone who does not accept these terms or does not intend to be bound by them should not consider to be authorized to access, use, or download material from this site. |
La paz no puede alcanzarse en el Oriente Medio hasta tanto las partes interesadas no se comprometan verdaderamente con la aplicación de los planes y las iniciativas que se han propuesto recientemente. | Peace cannot be achieved in the Middle East until there is genuine commitment by the parties involved to take forward the various plans and initiatives that have recently been proposed. |
La cuota anual para los miembros que no se comprometan inicialmente por cinco años se incrementará en un 25 % en tanto no se haya adquirido el compromiso para el período restante. | The annual fee for members not initially committing for five years shall be raised by 25 %, as long as the commitment for the remaining period has not been made. |
Para maximizar los efectos de la experiencia del retiro, se espera de los asistentes que participen en el programa íntegramente y que, durante su estancia, no se comprometan a realizar otras actividades. | To maximize the effects of the retreat experience, guests are expected to participate in the full retreat program and not to engage in other activities during the time of their stay. |
Sin embargo, con el fin de prepararse para esta victoria futura, es esencial que los revolucionarios no se comprometan ante las masas enredándose en alianzas sin principios con los enemigos de la clase obrera. | But in order to prepare for future victory, it is essential that the revolutionaries do not compromise themselves before the masses by entangling themselves in unprincipled alliances with the enemies of the working class. |
En efecto, nada podrá ser realmente eficaz mientras los Estados no se comprometan a mantener la financiación de la televisión pública y a justificar el uso de los fondos ante la Unión Europea. | In actual fact, nothing can be truly effective as long as the Member States do not commit to continuing funding public service television and to justifying the use of funds to the European Union. |
Se requiere una planificación extensiva para asegurarse de que la calidad del trabajo del curso y los principios de desarrollo del mismo no se comprometan cuando la enseñanza en línea se utiliza como medio de enseñanza. | Extensive planning is required to ensure that the quality of the course work and principles of course development are not compromised when on-line teaching is used as a medium of delivery. |
Asimismo, el Gobierno debería controlar mucho más de cerca a las compañías que invierten en los países en desarrollo, y no debería participar en inversiones que no se comprometan a cumplir con normas de sustentabilidad social y ambiental. | Furthermore the Government should monitor companies that invest in developing countries much more closely and should not be involved in investments that do not commit to socially and environmentally sustainable standards. |
Al cumplir las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Secretario General debería velar por que a los presuntos involucrados se les apliquen los procedimientos reglamentarios de manera que no se comprometan su integridad y perspectivas de carrera. | In acting on the recommendations of OIOS, the Secretary-General should ensure that the persons allegedly involved were given due process so that their integrity and career prospects would not be compromised. |
La comunicación y energía desarrolladas en cada solución permite a Halton obtener el mejor potencial de fabricación personalizada, cerciorándose al mismo tiempo de que no se comprometan las propiedades mecánicas del acero inoxidable durante la fabricación de las piezas, a menudo únicas. | The communication and energy driven into each solution enables Halton to achieve the best custom-built potential, whilst making certain that the mechanical properties of the stainless steel will not be compromised during the construction of the often unique shaped parts. |
En sí mismas, estas metas son buenas; pero mientras quienes las proponen no se comprometan a financiarlas con sus ganancias, a través de una reforma fiscal que redistribuya la enorme riqueza que acumulan cada año, no son más que sueños irrealizables. | In themselves, these goals are alright. However, while those who propose them are not willing to finance them with their profits through a fiscal reform that redistributes the enormous amount of wealth that they accumulate each year, these wishes are nothing but impossible dreams. |
Corresponde al Afiliado velar por la seguridad del funcionamiento de dichos elementos de forma que, en particular, se eviten las intrusiones de terceros no autorizados y no se comprometan las medidas razonables de seguridad que Ebuzzing haya podido adoptar para la plataforma Teads. | The Affiliate shall be responsible for ensuring the secure operation of these components so as to, among other purposes, avoid intrusions by unauthorized third parties and avoid compromising the reasonable security measures that Teads has been able to adopt for the Teads platform. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!