no se basen

No solo no se basen en la fuerza.
Don't rely just on force.
Tales medidas no deben traducirse en criterios de selección que no se basen en el mérito.
Such measures should never result in recruitment criteria other than those based on merit.
Por último, es imposible elaborar políticas ambientales eficaces que no se basen en una información científica fiable.
Finally, it is impossible to devise effective environmental policy unless it is based on sound scientific information.
La introducción de nuevas normas nacionales específicas que no se basen en dichas normas comunes debe reducirse al mínimo.
The introduction of new specific national rules which are not based on such common standards should be kept to a minimum.
Para que un trato constituya discriminación ilícita, debe estar motivado por diferencias que no se basen en criterios objetivos.
For any treatment to constitute unlawful discrimination, it must have been motivated by differences which are not based on objective criteria.
Ahora hay debate y una negociación política que puede ir alcanzando niveles serios que no se basen en el chantaje o el soborno.
Now there is debate and political negotiation not based on blackmail, which could reach serious levels.
Además, los socios del Bosque Modelo cumplen eficazmente la función de identificar oportunidades económicas que no se basen exclusivamente en la madera.
In addition, Model Forest partnerships are very effective in identifying economic opportunities that are not based on timber alone.
Ofrecer múltiples métodos de pago seguros puede reducir esta tensión, especialmente si agregas integraciones de pagos que no se basen en tarjetas de crédito.
Offering multiple safe payment options can ease the tension, especially if you add payment integrations that don't rely on credit cards.
Se pidió a la comunidad internacional que estudiase la manera de llevar a cabo actividades de investigación y desarrollo que no se basen en el mercado.
The international community was called on to explore ways of conducting R&D that are not market-driven.
Espero con entusiasmo el día en que nuestras relaciones no se basen en ilusiones (falsas ideas), sino en un profundo reconocimiento de la autenticidad de cada uno.
I look forward to the day when our relationships are not predicated on illusions, but on a deep recognition of each other's authenticity.
Si preocupa que los datos no se basen en una muestra representativa, esa preocupación debe reflejarse en la interpretación de los datos de la encuesta.
If there are concerns that the data are not based on a representative sample, these concerns should be reflected in the interpretation of the survey data.
Si preocupa que los datos no se basen en una muestra representativa, esa preocupación deberá reflejarse en la interpretación de los datos de la encuesta.
If there are concerns that the data are not based on a representative sample, these concerns should be reflected in the interpretation of the survey data.
Espero que los rumores de la influencia de los grupos de presión sobre la inflexibilidad de la Comisión en esto no se basen en los hechos.
I hope that the rumours of the influence of lobbyists on the Commission's hard line on this have no basis in fact.
Queremos que se creen instituciones oficiales para asegurar el respeto de los derechos y que las prácticas de compra no se basen en abusos contra los derechos humanos.
We want official institutions created to ensure that rights are respected and that buying practices are not based on human rights abuses.
En el contexto del proceso de reforma, debemos evitar la introducción de nuevos conceptos que no se basen en la Carta o en el derecho internacional.
In the context of the reform process, we must avoid the introduction of new concepts that have no basis either in the Charter or in international law.
Si preocupa que los datos no se basen en una muestra representativa, dicha preocupación debe reflejarse en la interpretación de los datos de la encuesta.
If there are concerns that the data are not based on a representative sample, these concerns should be reflected in the interpreta- tion of the survey data.
Deberán emplearse datos suficientes para obtener estimaciones de pérdida conservadoras, fiables y sólidas desde el punto de vista estadístico, que no se basen meramente en juicios u opiniones subjetivas.
The data used shall be sufficient to provide conservative, statistically reliable and robust loss estimates that are not based purely on subjective or judgmental considerations.
Sin embargo, pueden aceptarse otros métodos de cálculo de la producción normal (incluidos los valores regionales de referencia), siempre que sean representativos y no se basen en rendimientos anormalmente altos.
Other methods of calculating normal production (including regional reference figures) may however be accepted, provided that they are representative and not based on abnormally high production figures.
Aunque los dos pilares del Pacto, los famosos umbrales del 3 % y del 60 %, no se basen en la ciencia pura, no hay que modificar esos objetivos.
Even though the two pillars of the Pact, the famous 3% and 60%, are not based on pure science, the aims must not be changed.
Podría bien ser el caso, que otros lectores encuentren en la 'Plataforma' un considerable grado de precisión, y que ciertas objeciones no se basen más que en malentendidos.
It may well be that other readers will find in the 'platform' a fair degree of precision and that certain objections may only be based on misunderstandings.
Palabra del día
poco profundo